Luc 23.43 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 23.43 (LSG) | Jésus lui répondit : Je te le dis en vérité, aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 23.43 (NEG) | Jésus lui répondit : Je te le dis en vérité, aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis. |
Segond 21 (2007) | Luc 23.43 (S21) | Jésus lui répondit : « Je te le dis en vérité, aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis. » |
Louis Segond + Strong | Luc 23.43 (LSGSN) | Jésus lui répondit : Je te le dis en vérité, aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 23.43 (BAN) | Et Jésus lui dit : En vérité, je te le dis, aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 23.43 (SAC) | Et Jésus lui répondit : Je vous le dis en vérité : vous serez aujourd’hui avec moi dans le paradis. |
David Martin (1744) | Luc 23.43 (MAR) | Et Jésus lui dit : en vérité je te dis, qu’aujourd’hui tu seras avec moi en paradis. |
Ostervald (1811) | Luc 23.43 (OST) | Et Jésus lui dit : Je te le dis en vérité, tu seras aujourd’hui avec moi dans le paradis. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 23.43 (LAM) | Et Jésus lui dit : En vérité, je vous le dis, aujourd’hui vous serez avec moi dans le paradis. |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 23.43 (GBT) | Et Jésus lui répondit : Je vous le dis en vérité, aujourd’hui vous serez avec moi dans le paradis. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 23.43 (PGR) | Et il lui dit : « En vérité je te le déclare, aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis. » |
Lausanne (1872) | Luc 23.43 (LAU) | Et Jésus lui dit : Amen, je te le dis : Aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 23.43 (OLT) | Et Jésus répondit: «Je te dis en vérité, qu’aujourd’hui même tu seras avec moi dans le paradis.» |
Darby (1885) | Luc 23.43 (DBY) | Et Jésus lui dit : En vérité, je te dis : Aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 23.43 (STA) | « En vérité, je te le dis, lui répondit Jésus, aujourd’hui tu seras avec moi dans le Paradis. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 23.43 (VIG) | Et Jésus lui dit : En vérité, je te le dis, tu seras aujourd’hui avec moi dans le paradis. |
Fillion (1904) | Luc 23.43 (FIL) | Et Jésus lui dit: En vérité, Je te le dis, tu seras aujourd’hui avec Moi dans le paradis. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 23.43 (SYN) | Jésus lui répondit : En vérité, je te le déclare, aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis. |
Auguste Crampon (1923) | Luc 23.43 (CRA) | Jésus lui répondit : « Je te le dis en vérité, aujourd’hui tu seras avec moi dans le Paradis?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 23.43 (BPC) | Et Jésus lui répondit : “En vérité, je te le dis, aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 23.43 (AMI) | Jésus lui répondit : En vérité je te le dis, aujourd’hui même tu seras avec moi dans le paradis. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 23.43 (VUL) | et dixit illi Iesus amen dico tibi hodie mecum eris in paradiso |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 23.43 (SWA) | Yesu akamwambia, Amin, nakuambia, leo hivi utakuwa pamoja nami peponi. |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 23.43 (SBLGNT) | καὶ εἶπεν ⸀αὐτῷ· Ἀμήν ⸂σοι λέγω⸃ σήμερον μετ’ ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ. |