Luc 4.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 4.16 (LSG) | Il se rendit à Nazareth, où il avait été élevé, et, selon sa coutume, il entra dans la synagogue le jour du sabbat. Il se leva pour faire la lecture, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 4.16 (NEG) | Il se rendit à Nazareth, où il avait été élevé, et, selon sa coutume, il entra dans la synagogue le jour du sabbat. Il se leva pour faire la lecture, |
Segond 21 (2007) | Luc 4.16 (S21) | Jésus se rendit à Nazareth où il avait été élevé et, conformément à son habitude, il entra dans la synagogue le jour du sabbat. Il se leva pour faire la lecture, |
Louis Segond + Strong | Luc 4.16 (LSGSN) | Il se rendit à Nazareth, où il avait été élevé , et, selon sa coutume , il entra dans la synagogue le jour du sabbat. Il se leva pour faire la lecture , |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 4.16 (BAN) | Et il vint à Nazareth, où il avait été élevé, et il entra, selon sa coutume, le jour du sabbat, dans la synagogue, et il se leva pour lire. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 4.16 (SAC) | Étant venu à Nazareth, où il avait été élevé, il entra, selon sa coutume, le jour du sabbat, dans la synagogue, et il se leva pour lire. |
David Martin (1744) | Luc 4.16 (MAR) | Et il vint à Nazareth, où il avait été nourri, et entra dans la Synagogue le jour du Sabbat, selon sa coutume ; puis il se leva pour lire. |
Ostervald (1811) | Luc 4.16 (OST) | Et Jésus vint à Nazareth, où il avait été élevé, et il entra, selon sa coutume, le jour du sabbat, dans la synagogue, et il se leva pour lire. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 4.16 (LAM) | Il vint à Nazareth, où il avoit été nourri, et il entra, suivant sa coutume, le jour du sabbat dans la synagogue, et il se leva pour lire. |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 4.16 (GBT) | Il vint à Nazareth, où il avait été élevé, et entra, selon sa coutume, le jour du sabbat dans la synagogue, et il se leva pour lire. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 4.16 (PGR) | Et il vint à Nazareth, où il avait été élevé, et il entra selon sa coutume le jour du sabbat dans la synagogue, et il se leva pour faire la lecture. |
Lausanne (1872) | Luc 4.16 (LAU) | Et il alla à Nazareth, où il avait été élevé{Grec nourri.} et il entra, selon sa coutume, le jour du sabbat{des sabbats.} (repos) dans la congrégation. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 4.16 (OLT) | Il vint à Nazareth, où il avait été élevé, et, suivant sa coutume, il entra le jour du sabbat dans la synagogue, et se leva pour faire la lecture. |
Darby (1885) | Luc 4.16 (DBY) | Et il vint à Nazareth où il avait été élevé ; et il entra dans la synagogue au jour du sabbat, selon sa coutume, et se leva pour lire. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 4.16 (STA) | Étant allé à Nazareth, où il avait été élevé, il entra dans la synagogue le jour du sabbat, selon sa coutume, et il se leva pour faire la lecture. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 4.16 (VIG) | Il vint à Nazareth, où il avait été élevé ; et il entra selon sa coutume, le jour du sabbat, dans la synagogue, et il se leva pour lire. |
Fillion (1904) | Luc 4.16 (FIL) | Il vint à Nazareth, où Il avait été élevé; et Il entra selon Sa coutume, le jour du sabbat, dans la synagogue, et Il Se leva pour lire. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 4.16 (SYN) | Il vint à Nazareth, où il avait été élevé. Selon sa coutume, il entra le jour du sabbat dans la synagogue et il se leva pour lire. |
Auguste Crampon (1923) | Luc 4.16 (CRA) | Etant venu à Nazareth, où il avait été élevé, il entra, selon sa coutume, le jour du sabbat dans la synagogue, et se leva pour faire la lecture. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 4.16 (BPC) | Il vint à Nazareth, où il avait été élevé, et il entra, selon sa coutume le jour du sabbat, dans la synagogue. Il se leva pour faire la lecture, |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 4.16 (AMI) | Il vint à Nazareth, où il avait été élevé, entra, selon sa coutume, le jour du sabbat dans la synagogue, et se leva pour faire la lecture. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 4.16 (VUL) | et venit Nazareth ubi erat nutritus et intravit secundum consuetudinem suam die sabbati in synagogam et surrexit legere |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 4.16 (SWA) | Akaenda Nazareti, hapo alipolelewa; na siku ya sabato akaingia katika sinagogi kama ilivyokuwa desturi yake, akasimama ili asome. |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 4.16 (SBLGNT) | Καὶ ἦλθεν ⸀εἰς Ναζαρά, οὗ ἦν τεθραμμένος, καὶ εἰσῆλθεν κατὰ τὸ εἰωθὸς αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων εἰς τὴν συναγωγήν, καὶ ἀνέστη ἀναγνῶναι. |