Luc 7.35 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 7.35 (LSG) | Mais la sagesse a été justifiée par tous ses enfants. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 7.35 (NEG) | Mais la sagesse a été justifiée par tous ses enfants. |
Segond 21 (2007) | Luc 7.35 (S21) | Mais la sagesse a été reconnue juste par tous ses enfants. » |
Louis Segond + Strong | Luc 7.35 (LSGSN) | Mais la sagesse a été justifiée par tous ses enfants. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 7.35 (BAN) | Mais la sagesse a été justifiée de la part de tous ses enfants. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 7.35 (SAC) | Mais la sagesse a été justifiée par tous ses enfants. |
David Martin (1744) | Luc 7.35 (MAR) | Mais la sagesse a été justifiée par tous ses enfants. |
Ostervald (1811) | Luc 7.35 (OST) | Mais la sagesse a été justifiée par tous ses enfants. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 7.35 (LAM) | Mais la sagesse a été justifiée par tous ses enfants. |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 7.35 (GBT) | Mais la Sagesse a été justifiée par tous ses enfants. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 7.35 (PGR) | Eh bien ! la sagesse a été justifiée par tous ses enfants ! » |
Lausanne (1872) | Luc 7.35 (LAU) | Et la sagesse a été justifiée par tous ses enfants. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 7.35 (OLT) | et pourtant la Sagesse a été justifiée par tous ses enfants.» |
Darby (1885) | Luc 7.35 (DBY) | Et la sagesse a été justifiée par tous ses enfants. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 7.35 (STA) | « A la sagesse, justice est rendue par tous ses enfants. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 7.35 (VIG) | Mais la sagesse a été justifiée par tous ses enfants. |
Fillion (1904) | Luc 7.35 (FIL) | Mais la sagesse a été justifiée par tous ses enfants. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 7.35 (SYN) | Mais la sagesse a été justifiée par tous ses enfants. |
Auguste Crampon (1923) | Luc 7.35 (CRA) | Mais la Sagesse a été justifiée par tous ses enfants?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 7.35 (BPC) | Et la sagesse a obtenu raison de la part de ses enfants.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 7.35 (AMI) | Mais la Sagesse s’est vu rendre justice par tous ses enfants. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 7.35 (VUL) | et iustificata est sapientia ab omnibus filiis suis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 7.35 (SWA) | Na hekima imejulikana kuwa ina haki kwa watoto wake wote. |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 7.35 (SBLGNT) | καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ ⸂πάντων τῶν τέκνων αὐτῆς⸃. |