Luc 8.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 8.1 (LSG) | Ensuite, Jésus allait de ville en ville et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 8.1 (NEG) | Ensuite, Jésus allait de ville en ville et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu. |
Segond 21 (2007) | Luc 8.1 (S21) | Ensuite, Jésus alla de ville en ville et de village en village. Il prêchait et annonçait la bonne nouvelle du royaume de Dieu. Les douze l’accompagnaient, |
Louis Segond + Strong | Luc 8.1 (LSGSN) | Ensuite , Jésus allait de ville en ville et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 8.1 (BAN) | Et il arriva ensuite qu’il allait de ville en ville, et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu ; et les douze étaient avec lui, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 8.1 (SAC) | Quelque temps après, Jésus allait de ville en ville, et de village en village, prêchant l’Évangile, et annonçant le royaume de Dieu ; et les douze apôtres étaient avec lui. |
David Martin (1744) | Luc 8.1 (MAR) | Or il arriva après cela qu’il allait de ville en ville, et de bourgade en bourgade, prêchant et annonçant le royaume de Dieu ; et les douze [Disciples] étaient avec lui ; |
Ostervald (1811) | Luc 8.1 (OST) | Ensuite, Jésus allait de ville en ville, et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu ; et les douze étaient avec lui, |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 8.1 (LAM) | Jésus, ensuite, alloit de ville en ville et de village en village, prêchant et annonçant le royaume de Dieu ; et les douze étoient avec lui, |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 8.1 (GBT) | Quelque temps après, Jésus allait de ville en ville, et de village en village, prêchant l’Évangile, et annonçant le royaume de Dieu ; et les douze étaient avec lui. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 8.1 (PGR) | Et il advint plus tard que lui-même s’en allait de ville en ville et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu, |
Lausanne (1872) | Luc 8.1 (LAU) | Et il arriva, dans la suite, qu’il allait de ville en ville et de bourgade en bourgade, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 8.1 (OLT) | Ensuite Jésus alla de ville en ville et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu. |
Darby (1885) | Luc 8.1 (DBY) | Et il arriva après cela, qu’il passait par les villes et par les villages, prêchant et annonçant le royaume de Dieu ; et les douze étaient avec lui, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 8.1 (STA) | Ensuite, il alla de ville en ville et de village en village prêchant, et annonçant l’Évangile du Royaume de Dieu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 8.1 (VIG) | Il arriva ensuite que Jésus parcourait les villes et les villages, prêchant et annonçant l’Evangile du royaume de Dieu. Et les douze étaient avec lui |
Fillion (1904) | Luc 8.1 (FIL) | Il arriva ensuite que Jésus parcourait les villes et les villages, prêchant et annonçant l’Evangile du royaume de Dieu. Et les douze étaient avec Lui, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 8.1 (SYN) | Ensuite, Jésus allait de ville en ville et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu ; |
Auguste Crampon (1923) | Luc 8.1 (CRA) | Ensuite Jésus cheminait par les villes et par les villages, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu. Les Douze étaient avec lui, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 8.1 (BPC) | Dans la suite, il cheminait par les villes et les bourgades, prêchant et annonçant le règne de Dieu. Les Douze l’accompagnaient, |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 8.1 (AMI) | Ensuite Jésus allait à travers villes et villages, prêchant et annonçant la Bonne Nouvelle du Royaume de Dieu. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 8.1 (VUL) | et factum est deinceps et ipse iter faciebat per civitatem et castellum praedicans et evangelizans regnum Dei et duodecim cum illo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 8.1 (SWA) | Ikawa baada ya hayo alikuwa akizunguka-zunguka katika miji na vijiji akihubiri na kuitangaza habari njema ya ufalme wa Mungu; na wale Thenashara walikuwa pamoja naye, |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 8.1 (SBLGNT) | Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ καθεξῆς καὶ αὐτὸς διώδευεν κατὰ πόλιν καὶ κώμην κηρύσσων καὶ εὐαγγελιζόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, καὶ οἱ δώδεκα σὺν αὐτῷ, |