Luc 8.55 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 8.55 (LSG) | Et son esprit revint en elle, et à l’instant elle se leva ; et Jésus ordonna qu’on lui donnât à manger. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 8.55 (NEG) | Et son esprit revint en elle, et à l’instant elle se leva ; et Jésus ordonna qu’on lui donne à manger. |
Segond 21 (2007) | Luc 8.55 (S21) | Son esprit revint en elle et elle se leva immédiatement ; Jésus ordonna de lui donner à manger. |
Louis Segond + Strong | Luc 8.55 (LSGSN) | Et son esprit revint en elle, et à l’instant elle se leva ; et Jésus ordonna qu’on lui donnât à manger . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 8.55 (BAN) | Et son esprit revint, et elle se leva à l’instant. Et il commanda de lui donner à manger. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 8.55 (SAC) | Et son âme étant retournée dans son corps, elle se leva à l’instant ; et il commanda qu’on lui donnât à manger. |
David Martin (1744) | Luc 8.55 (MAR) | Et son esprit retourna, et elle se leva d’abord ; et il commanda qu’on lui donnât à manger. |
Ostervald (1811) | Luc 8.55 (OST) | Et son esprit revint ; elle se leva à l’instant, et il commanda qu’on lui donnât à manger. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 8.55 (LAM) | Et l’esprit revint en elle ; et elle se leva incontinent. Et il ordonna de lui donner à manger. |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 8.55 (GBT) | Et, son âme étant revenue, elle se leva à l’instant ; et il ordonna de lui donner à manger. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 8.55 (PGR) | Et son esprit revint, et elle se leva immédiatement ; et il commanda qu’on lui donnât à manger. |
Lausanne (1872) | Luc 8.55 (LAU) | Et son esprit retourna [en elle], et elle se leva à l’instant, et il commanda qu’on lui donnât à manger. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 8.55 (OLT) | La respiration lui revint, et elle se leva à l’instant; et Jésus commanda qu’on lui donnât à manger. |
Darby (1885) | Luc 8.55 (DBY) | Et son esprit retourna en elle, et elle se leva immédiatement ; et il commanda qu’on lui donnât à manger. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 8.55 (STA) | Elle se leva aussitôt, et Jésus commanda de lui donner à manger. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 8.55 (VIG) | Et son esprit revint, et elle se leva aussitôt. Et il ordonna de lui donner à manger. |
Fillion (1904) | Luc 8.55 (FIL) | Et son esprit revint, et elle se leva aussitôt. Et Il ordonna de lui donner à manger. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 8.55 (SYN) | Alors l’esprit lui revint ; elle se leva à l’instant, et il commanda de lui donner à manger. |
Auguste Crampon (1923) | Luc 8.55 (CRA) | Et son esprit revint en elle, et elle se leva à l’instant ; et Jésus ordonna de lui donner à manger. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 8.55 (BPC) | Et son esprit revint et elle se leva aussitôt, et il ordonna de lui donner à manger. |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 8.55 (AMI) | Elle revint à la vie et se leva à l’instant, et il commanda de lui donner à manger. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 8.55 (VUL) | et reversus est spiritus eius et surrexit continuo et iussit illi dari manducare |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 8.55 (SWA) | Roho yake ikamrejea, naye mara hiyo akasimama. Akaamuru apewe chakula. |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 8.55 (SBLGNT) | καὶ ἐπέστρεψεν τὸ πνεῦμα αὐτῆς, καὶ ἀνέστη παραχρῆμα, καὶ διέταξεν αὐτῇ δοθῆναι φαγεῖν. |