Jean 19.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 19.25 (LSG) | Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère et la sœur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie de Magdala. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 19.25 (NEG) | Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère et la sœur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie de Magdala. |
Segond 21 (2007) | Jean 19.25 (S21) | Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère, la sœur de sa mère, Marie la femme de Clopas et Marie de Magdala. |
Louis Segond + Strong | Jean 19.25 (LSGSN) | Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère et la sœur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie de Magdala. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 19.25 (BAN) | Or près de la croix de Jésus se tenaient sa mère et la sœur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie-Magdelaine. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 19.25 (SAC) | Cependant la mère de Jésus, et la sœur de sa mère, Marie, femme de Cléophas, et Marie-Magdeleine, se tenaient auprès de sa croix. |
David Martin (1744) | Jean 19.25 (MAR) | Or près de la croix de Jésus étaient sa mère, et la sœur de sa mère, [savoir] Marie [femme] de Cléopas, et Marie Magdelaine. |
Ostervald (1811) | Jean 19.25 (OST) | Or, la mère de Jésus, et la sœur de sa mère, Marie, femme de Cléopas, et Marie de Magdala, se tenaient près de la croix de Jésus. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 19.25 (LAM) | Debout près de la croix de Jésus, étoient sa mère et la sœur de sa mère, Marie, femme de Cléophas, et Marie-Madeleine. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 19.25 (GBT) | Cependant la mère de Jésus, et la sœur de sa mère, Marie femme de Cléophas, et Marie Madeleine, se tenaient près de sa croix. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 19.25 (PGR) | tandis que, près de la croix de Jésus, se tenaient sa mère et la sœur de sa mère, Marie femme de Clopas et Marie la Magdalène. |
Lausanne (1872) | Jean 19.25 (LAU) | Or, près de la croix de Jésus, se tenaient sa mère et la sœur de sa mère, Marie (celle de Cléopas), et Marie de Magdala. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 19.25 (OLT) | Près de la croix, se tenaient la mère de Jésus et la soeur de sa mère, Marie femme de Clopas et Marie Madeleine. |
Darby (1885) | Jean 19.25 (DBY) | Or, près de la croix de Jésus, se tenaient sa mère, et la sœur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie de Magdala. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 19.25 (STA) | Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère, la soeur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie Magdeleine. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 19.25 (VIG) | Cependant, près de la croix de Jésus se tenaient sa mère, et la sœur de sa mère, Marie, femme de Cléophas, et Marie-Madeleine. |
Fillion (1904) | Jean 19.25 (FIL) | Cependant, près de la croix de Jésus se tenaient Sa Mère, et la soeur de Sa Mère, Marie, femme de Cléophas, et Marie-Madeleine. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 19.25 (SYN) | Auprès de la croix de Jésus se tenaient sa mère et la sœur de sa mère, Marie, femme de Cléopas, et Marie-Madeleine. |
Auguste Crampon (1923) | Jean 19.25 (CRA) | Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère et la sœur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie-Madeleine. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 19.25 (BPC) | Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère et la sœur de sa mère, Marie de Clopas, et Marie la Magdeleine. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 19.25 (AMI) | Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère, la sœur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie-Madeleine. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 19.25 (VUL) | stabant autem iuxta crucem Iesu mater eius et soror matris eius Maria Cleopae et Maria Magdalene |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 19.25 (SWA) | Na penye msalaba wake Yesu walikuwa wamesimama mamaye, na umbu la mamaye, Mariamu wa Klopa, na Mariamu Magdalene. |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 19.25 (SBLGNT) | Εἱστήκεισαν δὲ παρὰ τῷ σταυρῷ τοῦ Ἰησοῦ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ ἡ ἀδελφὴ τῆς μητρὸς αὐτοῦ, Μαρία ἡ τοῦ Κλωπᾶ καὶ Μαρία ἡ Μαγδαληνή. |