Jean 2.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 2.1 (LSG) | Trois jours après, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 2.1 (NEG) | Trois jours après, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là, |
Segond 21 (2007) | Jean 2.1 (S21) | Or, le troisième jour, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là. |
Louis Segond + Strong | Jean 2.1 (LSGSN) | Trois jours après, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 2.1 (BAN) | Et le troisième jour, il y eut des noces à Cana de Galilée, et la mère de Jésus était là. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 2.1 (SAC) | Trois jours après, il se fit des noces à Cana en Galilée ; et la mère de Jésus y était. |
David Martin (1744) | Jean 2.1 (MAR) | Or trois jours après on faisait des noces à Cana de Galilée, et la mère de Jésus était là. |
Ostervald (1811) | Jean 2.1 (OST) | Trois jours après, on faisait des noces à Cana en Galilée, et la mère de Jésus y était. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 2.1 (LAM) | Trois jours après, il se fit des noces à Cana en Galilée : et la mère de Jésus y étoit. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 2.1 (GBT) | Trois jours après, il se fit des noces à Cana, en Galilée, et la mère de Jésus y était. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 2.1 (PGR) | Et le troisième jour il y eut une noce à Cana de Galilée et la mère de Jésus s’y trouvait. |
Lausanne (1872) | Jean 2.1 (LAU) | Et le troisième jour, il se fit des noces à Cana de Galilée ; et la mère de Jésus était là ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 2.1 (OLT) | Trois jours après, il se fit des noces à Cana en Galilée, et la mère de Jésus y était. |
Darby (1885) | Jean 2.1 (DBY) | Et le troisième jour, il y eut une noce à Cana de Galilée, et la mère de Jésus était là. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 2.1 (STA) | Le troisième jour, il y avait un repas de noce à Cana en Galilée. La mère de Jésus s’y trouvait, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 2.1 (VIG) | Trois jours après, il se fit des noces à Cana en Galilée, et la mère de Jésus y était. |
Fillion (1904) | Jean 2.1 (FIL) | Trois jours après, il se fit des noces à Cana en Galilée, et la Mère de Jésus y était. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 2.1 (SYN) | Trois jours après, on célébrait des noces à Cana en Galilée, et la mère de Jésus y était. |
Auguste Crampon (1923) | Jean 2.1 (CRA) | Et le troisième jour, il se fit des noces à Cana en Galilée ; et la mère de Jésus y était. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 2.1 (BPC) | Et le surlendemain, il y eut des noces à Cana en Galilée et la mère de Jésus y était. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 2.1 (AMI) | Le surlendemain, il y eut des noces à Cana de Galilée, et la mère de Jésus s’y trouvait. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 2.1 (VUL) | et die tertio nuptiae factae sunt in Cana Galilaeae et erat mater Iesu ibi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 2.1 (SWA) | Na siku ya tatu palikuwa na arusi huko Kana, mji wa Galilaya; naye mama yake Yesu alikuwapo. |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 2.1 (SBLGNT) | Καὶ τῇ ⸂ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ⸃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ· |