Jean 20.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 20.26 (LSG) | Huit jours après, les disciples de Jésus étaient de nouveau dans la maison, et Thomas se trouvait avec eux. Jésus vint, les portes étant fermées, se présenta au milieu d’eux, et dit : La paix soit avec vous ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 20.26 (NEG) | Huit jours après, les disciples de Jésus étaient de nouveau dans la maison, et Thomas se trouvait avec eux. Jésus vint, les portes étant fermées, se présenta au milieu d’eux, et dit : La paix soit avec vous ! |
Segond 21 (2007) | Jean 20.26 (S21) | Huit jours après, les disciples de Jésus étaient de nouveau dans la maison et Thomas se trouvait avec eux. Jésus vint alors que les portes étaient fermées, se tint au milieu d’eux et dit : « Que la paix soit avec vous ! » |
Louis Segond + Strong | Jean 20.26 (LSGSN) | Huit jours après, les disciples de Jésus étaient de nouveau dans la maison, et Thomas se trouvait avec eux. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 20.26 (BAN) | Huit jours après, ses disciples étaient de nouveau dans la maison, et Thomas était avec eux. Jésus vient, les portes étant fermées, et il se présenta au milieu d’eux, et dit : La paix soit avec vous ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 20.26 (SAC) | Huit jours après, les disciples étant encore dans le même lieu, et Thomas avec eux, Jésus vint, les portes étant fermées, et il se tint au milieu d’eux, et leur dit : La paix soit avec vous ! |
David Martin (1744) | Jean 20.26 (MAR) | Et huit jours après ses Disciples étant encore dans [la maison], et Thomas avec eux, Jésus vint, les portes étant fermées, et fut là au milieu d’eux, et il leur dit : Que la paix soit avec vous ! |
Ostervald (1811) | Jean 20.26 (OST) | Huit jours après, ses disciples étaient de nouveau dans la maison, et Thomas était avec eux. Jésus vint, les portes étant fermées, et se tint au milieu d’eux et dit : La paix soit avec vous ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 20.26 (LAM) | Huit jours après, ses disciples étant encore dans le même lieu, et Thomas avec eux, Jésus vint, les portes fermées, et, debout au milieu d’eux, il leur dit : La paix soit avec vous. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 20.26 (GBT) | Huit jours après, les disciples étant encore dans le même lieu, et Thomas avec eux, Jésus vint, les portes étant fermées, et il se tint au milieu d’eux, et il leur dit : La paix soit avec vous. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 20.26 (PGR) | Et huit jours après, ses disciples étaient de nouveau renfermés, et Thomas avec eux. Jésus vient, les portes étant closes, et il se tint au milieu d’eux, et dit : « Paix pour vous ! » |
Lausanne (1872) | Jean 20.26 (LAU) | Et huit jours après, ses disciples étaient de nouveau dans [une maison], et Thomas avec eux. Jésus vient, les portes étant fermées, et il se tint au milieu d’eux, et dit : Paix vous soit ! |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 20.26 (OLT) | Huit jours après, les disciples se trouvaient de nouveau dans la maison, et Thomas était avec eux. Jésus vint, quoique les, portes fussent fermées, et, se présentant au milieu d’eux, leur dit: «La paix soit avec vous!» |
Darby (1885) | Jean 20.26 (DBY) | Et huit jours après, ses disciples étaient de nouveau dans la maison, et Thomas avec eux. Jésus vient, les portes étant fermées ; et il se tint au milieu d’eux et dit : Paix vous soit ! |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 20.26 (STA) | Huit jours après, les disciples étaient réunis dans la même chambre, Thomas avec eux ; Jésus vint, les portes étant fermées. Il se tint au milieu d’eux et dit : « La paix soit avec vous. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 20.26 (VIG) | Huit jours après, les disciples étaient enfermés de nouveau, et Thomas avec eux. Jésus vint, les portes étant fermées ; et il se tint au milieu d’eux, et dit : La paix soit avec vous ! |
Fillion (1904) | Jean 20.26 (FIL) | Huit jours après, les disciples étaient enfermés de nouveau, et Thomas avec eux. Jésus vint, les portes étant fermées; et Il Se tint au milieu d’eux, et dit: La paix soit avec vous! |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 20.26 (SYN) | Huit jours après, les disciples étaient de nouveau réunis dans la maison, et Thomas se trouvait avec eux. Jésus vint, les portes étant fermées ; il se tint au milieu d’eux et leur dit : La paix soit avec vous ! |
Auguste Crampon (1923) | Jean 20.26 (CRA) | Huit jours après, les disciples étant encore dans le même lieu, et Thomas avec eux, Jésus vint, les portes étant fermées, et se tenant au milieu d’eux, il leur dit : « Paix avec vous !?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 20.26 (BPC) | Huit jours après, ses disciples étaient de nouveau à l’intérieur, et Thomas avec eux. Jésus vint, toutes portes closes, et il se tint au milieu et dit : “Paix avec vous !” |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 20.26 (AMI) | Or, huit jours après, les disciples étaient de nouveau dans la maison et Thomas avec eux. Jésus arrive, les portes fermées, et debout au milieu d’eux leur dit : Paix à vous ! |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 20.26 (VUL) | et post dies octo iterum erant discipuli eius intus et Thomas cum eis venit Iesus ianuis clausis et stetit in medio et dixit pax vobis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 20.26 (SWA) | Basi, baada ya siku nane, wanafunzi wake walikuwamo ndani tena, na Tomaso pamoja nao. Akaja Yesu, na milango imefungwa, akasimama katikati, akasema, Amani iwe kwenu. |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 20.26 (SBLGNT) | Καὶ μεθ’ ἡμέρας ὀκτὼ πάλιν ἦσαν ἔσω οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ Θωμᾶς μετ’ αὐτῶν. ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς τῶν θυρῶν κεκλεισμένων, καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ εἶπεν· Εἰρήνη ὑμῖν. |