Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 4.31

Jean 4.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 4.31 (LSG)Pendant ce temps, les disciples le pressaient de manger, disant : Rabbi, mange.
Jean 4.31 (NEG)Pendant ce temps, les disciples le pressaient de manger, disant : Rabbi, mange.
Jean 4.31 (S21)Pendant ce temps, les disciples le pressaient en disant : « Maître, mange. »
Jean 4.31 (LSGSN) Pendant ce temps, les disciples le pressaient de manger, disant : Rabbi, mange .

Les Bibles d'étude

Jean 4.31 (BAN)Pendant ce temps, les disciples le priaient disant : Rabbi, mange.

Les « autres versions »

Jean 4.31 (SAC)Cependant ses disciples le priaient de prendre quelque chose, en lui disant : Maître ! mangez.
Jean 4.31 (MAR)Cependant les Disciples le priaient, disant : Maître, mange.
Jean 4.31 (OST)Cependant, ses disciples le priant, lui disaient : Maître, mange.
Jean 4.31 (LAM)Cependant, ses disciples le pressoient, disant : Maître, mangez.
Jean 4.31 (GBT)Cependant ses disciples le priaient, en disant : Maître, mangez.
Jean 4.31 (PGR)Dans l’intervalle les disciples le sollicitaient en disant : «  Rabbi , mange. »
Jean 4.31 (LAU)Et pendant ce temps-là, les disciples le priaient, disant : Rabbi, mange. —”
Jean 4.31 (OLT)Cependant ses disciples le priaient de prendre quelque nourriture, disant: «Maître, mange.»
Jean 4.31 (DBY)Mais pendant ce temps, les disciples le priaient, disant : Rabbi, mange.
Jean 4.31 (STA)Dans l’intervalle, les disciples insistaient auprès de lui et lui disaient : « Rabbi, mange. »
Jean 4.31 (VIG)Cependant les disciples le priaient, en disant : Maître, mangez.
Jean 4.31 (FIL)Cependant les disciples Le priaient, en disant: Maître, mangez.
Jean 4.31 (SYN)Cependant les disciples insistaient auprès de lui, en disant : Maître, mange.
Jean 4.31 (CRA)Pendant l’intervalle, ses disciples le pressaient, en disant : « Maître, mangez?»
Jean 4.31 (BPC)Entre-temps, les disciples le priaient : “Rabbi, mange.”
Jean 4.31 (AMI)Entre temps les disciples le priaient en disant : Rabbi, mangez.

Langues étrangères

Jean 4.31 (VUL)interea rogabant eum discipuli dicentes rabbi manduca
Jean 4.31 (SWA)Huko nyuma wanafunzi wakamsihi wakisema, Rabi, ule.
Jean 4.31 (SBLGNT)⸀Ἐν τῷ μεταξὺ ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες· Ῥαββί, φάγε.