Jean 9.30 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 9.30 (LSG) | Cet homme leur répondit : Il est étonnant que vous ne sachiez d’où il est ; et cependant il m’a ouvert les yeux. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 9.30 (NEG) | Cet homme leur répondit : Il est étonnant que vous ne sachiez d’où il est ; et cependant il m’a ouvert les yeux. |
Segond 21 (2007) | Jean 9.30 (S21) | Cet homme leur répondit : « Voilà qui est étonnant : vous ne savez pas d’où il est, et pourtant il m’a ouvert les yeux ! |
Louis Segond + Strong | Jean 9.30 (LSGSN) | Cet homme leur répondit : Il est étonnant que vous ne sachiez d’où il est ; et cependant il m’a ouvert les yeux. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 9.30 (BAN) | Cet homme répondit et leur dit : C’est là ce qui est étonnant, que vous ne sachiez d’où il est, et il m’a ouvert les yeux ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 9.30 (SAC) | Cet homme leur répondit : C’est ce qui est étonnant, que vous ne sachiez d’où il est, et qu’il m’ait ouvert les yeux. |
David Martin (1744) | Jean 9.30 (MAR) | L’homme répondit, et leur dit : certes, c’est une chose étrange, que vous ne sachiez point d’où il est ; et toutefois il a ouvert mes yeux. |
Ostervald (1811) | Jean 9.30 (OST) | L’homme répondit : C’est une chose étrange, que vous ne sachiez pas d’où il est ; et cependant il m’a ouvert les yeux ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 9.30 (LAM) | Cet homme leur répondit : Cela est surprenant, que vous ne sachiez d’où il est, et il a ouvert mes yeux. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 9.30 (GBT) | Cet homme leur répondit : C’est une chose étonnante que vous ignoriez d’où il est, et il m’a ouvert les yeux. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 9.30 (PGR) | L’homme leur répliqua : « Après ce qui s’est passé il est en effet étrange que vous ne sachiez d’où il vient, et cependant il a ouvert mes yeux : |
Lausanne (1872) | Jean 9.30 (LAU) | Cet homme répondit et leur dit : C’est vraiment une chose étonnante que vous ne sachiez pas d’où il est, et il m’a ouvert les yeux ! |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 9.30 (OLT) | Cet homme répondit et leur dit: «C’est une chose étrange que vous ne sachiez d’où il est; et pourtant il m’a ouvert les yeux. |
Darby (1885) | Jean 9.30 (DBY) | L’homme répondit et leur dit : En ceci pourtant il y a une chose étrange, que vous ne sachiez pas d’où il est, et il a ouvert mes yeux. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 9.30 (STA) | « Voici qui est fort étonnant, reprit l’aveugle guéri, vous ne savez d’où il est, alors qu’il m’a ouvert les yeux ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 9.30 (VIG) | Cet homme leur répondit, et dit : C’est ceci qui est étonnant, que vous ne sachiez pas d’où il est, et qu’il m’ait ouvert les yeux. |
Fillion (1904) | Jean 9.30 (FIL) | Cet homme leur répondit, et dit: C’est ceci qui est étonnant, que vous ne sachiez pas d’où Il est, et qu’Il m’ait ouvert les yeux. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 9.30 (SYN) | Cet homme répondit : C’est là ce qui est étonnant, que vous ne sachiez pas d’où il est, alors qu’il m’a ouvert les yeux ! |
Auguste Crampon (1923) | Jean 9.30 (CRA) | Cet homme leur répondit : « Il est étonnant que vous ne sachiez pas d’où il est, et cependant il m’a ouvert les yeux. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 9.30 (BPC) | L’homme leur répondit : “C’est là vraiment ce qu’il y a d’étonnant : que vous ne sachiez pas d’où il est, et qu’il m’ait ouvert les yeux. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 9.30 (AMI) | L’homme leur repartit : Voilà bien ce qui est étonnant, que vous ne sachiez pas d’où il est, alors qu’il m’a ouvert les yeux ! |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 9.30 (VUL) | respondit ille homo et dixit eis in hoc enim mirabile est quia vos nescitis unde sit et aperuit meos oculos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 9.30 (SWA) | Yule mtu akajibu, akawaambia, Hii ni ajabu! Kwamba ninyi hamjui atokako, naye alinifumbua macho! |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 9.30 (SBLGNT) | ἀπεκρίθη ὁ ἄνθρωπος καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Ἐν ⸂τούτῳ γὰρ τὸ⸃ θαυμαστόν ἐστιν ὅτι ὑμεῖς οὐκ οἴδατε πόθεν ἐστίν, καὶ ἤνοιξέν μου τοὺς ὀφθαλμούς. |