Jean 9.36 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 9.36 (LSG) | Il répondit : Et qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 9.36 (NEG) | Il répondit : Et qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui ? |
Segond 21 (2007) | Jean 9.36 (S21) | Il répondit : « Et qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui ? » |
Louis Segond + Strong | Jean 9.36 (LSGSN) | Il répondit : Et qui est-il , Seigneur, afin que je croie en lui ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 9.36 (BAN) | Il répondit : Et qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 9.36 (SAC) | Il lui répondit : Qui est-il, Seigneur ! afin que je croie en lui ? |
David Martin (1744) | Jean 9.36 (MAR) | [Cet homme lui] répondit, et dit : qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui ? |
Ostervald (1811) | Jean 9.36 (OST) | Il répondit : Qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui ? |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 9.36 (LAM) | Il répondit : Qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 9.36 (GBT) | Il lui répondit : Qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 9.36 (PGR) | « Et qui est-il, » dit-il, « Seigneur, afin que je croie en lui ? » |
Lausanne (1872) | Jean 9.36 (LAU) | Il répondit et dit : Qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui ? —” |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 9.36 (OLT) | Cet homme répondit: «Et qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui?» |
Darby (1885) | Jean 9.36 (DBY) | Il répondit et dit : Qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui ? |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 9.36 (STA) | Il lui répondit par ces paroles : « Qui est-il, Seigneur, pour que je croie en lui ? » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 9.36 (VIG) | Il lui répondit, et dit : Qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui ? |
Fillion (1904) | Jean 9.36 (FIL) | Il lui répondit, et dit: Qui est-Il, Seigneur, afin que je croie en Lui? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 9.36 (SYN) | Il répondit : Qui est-il, Seigneur, pour que je croie en lui ? |
Auguste Crampon (1923) | Jean 9.36 (CRA) | Il répondit : « Qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui ?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 9.36 (BPC) | Il répondit : “Qui est-ce, Seigneur, pour que je croie en lui ?” |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 9.36 (AMI) | Il répondit : Qui est-ce, Seigneur, pour que je croie en lui ? |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 9.36 (VUL) | respondit ille et dixit quis est Domine ut credam in eum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 9.36 (SWA) | Naye akajibu akasema, Ni nani, Bwana, nipate kumwamini? |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 9.36 (SBLGNT) | ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· Καὶ τίς ἐστιν, κύριε, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν; |