Actes 10.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 10.1 (LSG) | Il y avait à Césarée un homme nommé Corneille, centenier dans la cohorte dite italienne. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 10.1 (NEG) | Il y avait à Césarée un homme nommé Corneille, centenier dans la cohorte dite italienne. |
Segond 21 (2007) | Actes 10.1 (S21) | Il y avait à Césarée un homme appelé Corneille qui était officier dans la troupe romaine appelée « cohorte italienne ». |
Louis Segond + Strong | Actes 10.1 (LSGSN) | Il y avait à Césarée un homme nommé Corneille, centenier dans la cohorte dite italienne. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 10.1 (BAN) | Or à Césarée un homme nommé Corneille, centenier de la cohorte appelée Italienne, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 10.1 (SAC) | Il y avait à Césarée un homme nommé Corneille, qui était centenier dans une cohorte de la légion appelée l’Italienne. |
David Martin (1744) | Actes 10.1 (MAR) | Or il y avait à Césarée un homme, nommé Corneille, Centenier d’une cohorte [de la Légion] appelée Italique ; |
Ostervald (1811) | Actes 10.1 (OST) | Il y avait à Césarée un homme, nommé Corneille, centurion de la cohorte appelée Italique. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 10.1 (GBT) | Il y avait à Césarée un homme nommé Corneille, centurion de la cohorte appelée Italique. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 10.1 (PGR) | Cependant, à Césarée, un homme nommé Cornélius, centurion de la cohorte qui est appelé Italienne, |
Lausanne (1872) | Actes 10.1 (LAU) | Or il y avait à Césarée un homme du nom de Corneille, capitaine dans la cohorte appelée Italique, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 10.1 (OLT) | Il y avait à Césarée un homme du nom de Corneille, centurion de la cohorte appelée cohorte italienne: |
Darby (1885) | Actes 10.1 (DBY) | Or, à Césarée, un homme nommé Corneille, centurion de la cohorte appelée Italique, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 10.1 (STA) | Il y avait à Césarée un homme nommé Cornélius, centurion d’une cohorte appelée Italica ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 10.1 (VIG) | Il y avait à Césarée un homme nommé Corneille, centurion de la cohorte appelée l’Italienne (Italique, note) |
Fillion (1904) | Actes 10.1 (FIL) | Il y avait à Césarée un homme nommé Corneille, centurion de la cohorte appelée l’Italienne, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 10.1 (SYN) | Il y avait à Césarée un homme, nommé Corneille, centenier de la cohorte appelée Italique. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 10.1 (CRA) | Il y avait à Césarée un homme nommé Corneille, centurion dans la cohorte Italique, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 10.1 (BPC) | Il y avait à Césarée, un homme nommé Corneille, centurion de la cohorte italique, |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 10.1 (AMI) | Il y avait à Césarée un homme du nom de Corneille, centurion dans la cohorte appelée Italique. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 10.1 (VUL) | vir autem quidam erat in Caesarea nomine Cornelius centurio cohortis quae dicitur Italica |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 10.1 (SWA) | Palikuwa na mtu Kaisaria, jina lake Kornelio, akida wa kikosi kilichoitwa Kiitalia, |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 10.1 (SBLGNT) | Ἀνὴρ δέ ⸀τις ἐν Καισαρείᾳ ὀνόματι Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἐκ σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς, |