Actes 10.38 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 10.38 (LSG) | vous savez comment Dieu a oint du Saint-Esprit et de force Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient sous l’empire du diable, car Dieu était avec lui. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 10.38 (NEG) | vous savez comment Dieu a oint du Saint-Esprit et de force Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient sous l’empire du diable, car Dieu était avec lui. |
Segond 21 (2007) | Actes 10.38 (S21) | Vous savez comment Dieu a déversé une onction de Saint-Esprit et de puissance sur Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu en faisant le bien et en guérissant tous ceux qui étaient sous la domination du diable, parce que Dieu était avec lui. |
Louis Segond + Strong | Actes 10.38 (LSGSN) | vous savez comment Dieu a oint du Saint-Esprit et de force Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient sous l’empire du diable, car Dieu était avec lui. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 10.38 (BAN) | concernant Jésus, qui était de Nazareth, comment Dieu l’a oint d’Esprit saint et de puissance, lui qui est allé de lieu en lieu, faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient opprimés par le diable ; parce que Dieu était avec lui. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 10.38 (SAC) | comment Dieu a oint de l’Esprit-Saint et de force Jésus de Nazareth, qui allant de lieu en lieu faisait du bien partout, et guérissait tous ceux qui étaient sous la puissance du diable, parce que Dieu était avec lui. |
David Martin (1744) | Actes 10.38 (MAR) | [Savoir], comment Dieu a oint du Saint-Esprit et de force Jésus le Nazarien, qui a passé de lieu en lieu, en faisant du bien, et guérissant tous ceux qui étaient sous le pouvoir du démon : car Dieu était avec Jésus. |
Ostervald (1811) | Actes 10.38 (OST) | Comment Dieu a oint du Saint-Esprit et de puissance Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient opprimés par le diable ; parce que Dieu était avec lui. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 10.38 (GBT) | Comment Dieu a oint de l’Esprit-Saint et de force Jésus de Nazareth, qui passa en faisant du bien et en guérissant tous ceux qui étaient sous la puissance du diable, parce que Dieu était avec lui. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 10.38 (PGR) | vous savez, en ce qui concerne Jésus de Nazareth, comment Dieu l’a oint d’esprit saint et de force, lui qui s’en est allé de côté et d’autre faisant du bien, et guérissant tous ceux qui étaient tyrannisés par le diable, car Dieu était avec lui, |
Lausanne (1872) | Actes 10.38 (LAU) | comment Dieu a oint d’Esprit saint et de puissance Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient sous la puissance du Diable (du Calomniateur), parce que Dieu était avec lui. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 10.38 (OLT) | comment Dieu a oint d’esprit saint et de force Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient tyrannisés par le diable, parce que Dieu était avec lui. |
Darby (1885) | Actes 10.38 (DBY) | -Jésus qui était de Nazareth, comment Dieu l’a oint de l’Esprit Saint et de puissance, lui qui a passé de lieu en lieu faisant du bien, et guérissant tous ceux que le diable avait asservis à sa puissance ; car Dieu était avec lui ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 10.38 (STA) | vous savez comment Jésus de Nazareth, oint par Dieu d’Esprit saint et de puissance, allait de lieu en lieu en faisant le bien, en guérissant tous ceux qui étaient sous l’empire du diable, parce que Dieu était avec lui |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 10.38 (VIG) | comment Dieu a oint de l’Esprit-Saint et de force (sa vertu) Jésus de Nazareth, qui est allé de lieu en lieu en faisant le bien, et en guérissant tous ceux qui étaient opprimés par le diable, parce que Dieu était avec lui. |
Fillion (1904) | Actes 10.38 (FIL) | comment Dieu a oint de l’Esprit-Saint et de force Jésus de Nazareth, qui est allé de lieu en lieu en faisant le bien, et en guérissant tous ceux qui étaient opprimés par le diable, parce que Dieu était avec Lui. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 10.38 (SYN) | comment Dieu a oint d’Esprit saint et de puissance Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu, faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient sous l’empire du Diable ; car Dieu était avec lui. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 10.38 (CRA) | comment Dieu a oint de l’Esprit-Saint et de force Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu, faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient sous l’empire du diable ; car Dieu était avec lui. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 10.38 (BPC) | comment Dieu a oint d’Esprit-Saint et de force Jésus de Nazareth, qui passa en tout lieu en faisant le bien et en guérissant tous ceux qui étaient opprimés par le diable, parce que Dieu était avec lui. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 10.38 (AMI) | comment Dieu a oint du Saint-Esprit et de puissance Jésus de Nazareth, qui a passé en faisant le bien et en guérissant tous ceux qui étaient sous l’empire du diable, car Dieu était avec lui. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 10.38 (VUL) | Iesum a Nazareth quomodo unxit eum Deus Spiritu Sancto et virtute qui pertransivit benefaciendo et sanando omnes oppressos a diabolo quoniam Deus erat cum illo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 10.38 (SWA) | habari za Yesu wa Nazareti, jinsi Mungu alivyomtia mafuta kwa Roho Mtakatifu na nguvu naye akazunguka huko na huko, akitenda kazi njema na kuponya wote walioonewa na Ibilisi; kwa maana Mungu alikuwa pamoja naye. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 10.38 (SBLGNT) | Ἰησοῦν τὸν ἀπὸ Ναζαρέθ, ὡς ἔχρισεν αὐτὸν ὁ θεὸς πνεύματι ἁγίῳ καὶ δυνάμει, ὃς διῆλθεν εὐεργετῶν καὶ ἰώμενος πάντας τοὺς καταδυναστευομένους ὑπὸ τοῦ διαβόλου, ὅτι ὁ θεὸς ἦν μετ’ αὐτοῦ· |