Actes 10.40 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 10.40 (LSG) | Dieu l’a ressuscité le troisième jour, et il a permis qu’il apparût, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 10.40 (NEG) | Dieu l’a ressuscité le troisième jour, et il a permis qu’il apparaisse, |
Segond 21 (2007) | Actes 10.40 (S21) | Dieu l’a ressuscité le troisième jour et a permis qu’il apparaisse, |
Louis Segond + Strong | Actes 10.40 (LSGSN) | Dieu l’a ressuscité le troisième jour, et il a permis qu’il apparût , |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 10.40 (BAN) | Dieu l’a ressuscité le troisième jour, et il a permis qu’il fût manifesté, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 10.40 (SAC) | Mais Dieu l’a ressuscité le troisième jour, et a voulu qu’il se montrât vivant ; |
David Martin (1744) | Actes 10.40 (MAR) | [Mais] Dieu l’a ressuscité le troisième jour, et l’a donné pour être manifesté ; |
Ostervald (1811) | Actes 10.40 (OST) | Mais Dieu l’a ressuscité le troisième jour, et lui a donné de se faire voir, |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 10.40 (GBT) | Mais Dieu l’a ressuscité le troisième jour, et il a voulu qu’il se manifestât, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 10.40 (PGR) | et que Dieu a ressuscité au bout de trois jours ; et Il a permis qu’il apparût, |
Lausanne (1872) | Actes 10.40 (LAU) | Dieu l’a réveillé le troisième jour ; et il l’a donné pour être manifesté, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 10.40 (OLT) | Mais Dieu l’a ressuscité le troisième jour, et lui a donné de se faire voir, |
Darby (1885) | Actes 10.40 (DBY) | -celui-ci, Dieu l’a ressuscité le troisième jour, et l’a donné pour être manifesté, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 10.40 (STA) | Mais Dieu l’a ressuscité le troisième jour et a permis qu’il se montrât |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 10.40 (VIG) | Mais Dieu l’a ressuscité le troisième jour, et a permis qu’il se manifestât |
Fillion (1904) | Actes 10.40 (FIL) | Mais Dieu L’a ressuscité le troisième jour, et a permis qu’Il Se manifestât, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 10.40 (SYN) | Mais Dieu l’a ressuscité le troisième jour, et il a permis qu’il se montrât, |
Auguste Crampon (1923) | Actes 10.40 (CRA) | Mais Dieu l’a ressuscité le troisième jour, et lui a donné de se faire voir, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 10.40 (BPC) | Dieu l’a ressuscité le troisième jour et lui a donné d’apparaître |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 10.40 (AMI) | Mais Dieu l’a ressuscité le troisième jour et lui a donné d’apparaître, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 10.40 (VUL) | hunc Deus suscitavit tertia die et dedit eum manifestum fieri |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 10.40 (SWA) | Huyo Mungu alimfufua siku ya tatu, akamjalia kudhihirika, |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 10.40 (SBLGNT) | τοῦτον ὁ θεὸς ἤγειρεν ⸀τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι, |