Actes 13.51 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 13.51 (LSG) | Paul et Barnabas secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds, et allèrent à Icone, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 13.51 (NEG) | Paul et Barnabas secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds, et allèrent à Icone, |
Segond 21 (2007) | Actes 13.51 (S21) | Paul et Barnabas secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds et allèrent à Iconium. |
Louis Segond + Strong | Actes 13.51 (LSGSN) | Paul et Barnabas secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds, et allèrent à Icone, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 13.51 (BAN) | Mais ceux-ci, ayant secoué la poussière de leurs pieds contre eux, allèrent à Iconium. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 13.51 (SAC) | Alors Paul et Barnabé ayant secoué contre eux la poussière de leurs pieds, vinrent à Icone. |
David Martin (1744) | Actes 13.51 (MAR) | Mais eux ayant secoué contre eux la poudre de leurs pieds, s’en vinrent à Iconie. |
Ostervald (1811) | Actes 13.51 (OST) | Mais Paul et Barnabas, ayant secoué la poussière de leurs pieds contre eux, allèrent à Iconium. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 13.51 (GBT) | Alors Paul et Barnabé, ayant secoué contre eux la poussière de leurs pieds, vinrent à Icone. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 13.51 (PGR) | Mais ceux-ci, ayant secoué contre eux la poussière de leurs pieds, se rendirent à Icone, |
Lausanne (1872) | Actes 13.51 (LAU) | et ceux-ci ayant secoué contre eux la poussière de leurs pieds, allèrent à Iconie. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 13.51 (OLT) | Les apôtres, ayant secoué contre eux la poussière de leurs pieds, se rendirent à Icône. |
Darby (1885) | Actes 13.51 (DBY) | Mais eux, ayant secoué contre eux la poussière de leurs pieds, s’en vinrent à Iconium. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 13.51 (STA) | Ceux-ci secouèrent sur eux la poussière de leurs pieds et se rendirent à Iconium ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 13.51 (VIG) | Mais ceux-ci, ayant secoué contre eux la poussière de leurs pieds, vinrent à Iconium. |
Fillion (1904) | Actes 13.51 (FIL) | Mais ceux-ci, ayant secoué contre eux la poussière de leurs pieds, vinrent à Iconium. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 13.51 (SYN) | Ceux-ci, ayant secoué contre eux la poussière de leurs pieds, allèrent à Iconium. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 13.51 (CRA) | Alors Paul et Barnabé secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds et allèrent à Iconium. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 13.51 (BPC) | Ceux-ci secouèrent sur eux la poussière de leurs pieds et gagnèrent Iconium ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 13.51 (AMI) | Ces derniers, ayant secoué contre eux la poussière de leurs pieds, se rendirent à Iconium. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 13.51 (VUL) | at illi excusso pulvere pedum in eos venerunt Iconium |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 13.51 (SWA) | Nao wakawakung’utia mavumbi ya miguu yao, wakaenda Ikonio. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 13.51 (SBLGNT) | οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ⸀ποδῶν ἐπ’ αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον, |