Actes 14.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 14.20 (LSG) | Mais, les disciples l’ayant entouré, il se leva, et entra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbe avec Barnabas. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 14.20 (NEG) | Mais, les disciples l’ayant entouré, il se leva, et entra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbe avec Barnabas. |
Segond 21 (2007) | Actes 14.20 (S21) | Cependant, quand les disciples l’entourèrent, il se leva et entra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbe avec Barnabas. |
Louis Segond + Strong | Actes 14.20 (LSGSN) | Mais, les disciples l’ayant entouré , il se leva , et entra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbe avec Barnabas. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 14.20 (BAN) | Mais comme les disciples s’étaient rangés en cercle autour de lui, il se releva et entra dans la ville. Et le lendemain il s’en alla avec Barnabas à Derbe. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 14.20 (SAC) | Et après avoir annoncé l’Évangile dans cette ville-là, et instruit plusieurs personnes, ils retournèrent à Lystre, à Icone, et à Antioche ; |
David Martin (1744) | Actes 14.20 (MAR) | Mais les disciples s’étant assemblés autour de lui, il se leva, et entra dans la ville ; et le lendemain il s’en alla avec Barnabas à Derbe. |
Ostervald (1811) | Actes 14.20 (OST) | Mais les disciples s’étant assemblés autour de lui, il se leva, et rentra dans la ville. Et le lendemain il s’en alla avec Barnabas à Derbe. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 14.20 (GBT) | Mais, les disciples s’étant réunis autour de lui, il se leva et rentra dans la ville, et le lendemain il partit avec Barnabé pour Derbe. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 14.20 (PGR) | mais, les disciples s’étant rangés en cercle autour de lui, il se leva et entra dans la ville, et le lendemain il partit avec Barnabas pour Derbe. |
Lausanne (1872) | Actes 14.20 (LAU) | pensant qu’il était mort. Mais les disciples l’ayant entouré, il se leva et entra dans la ville. Et le lendemain, il s’en alla à Derbe avec Barnabas. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 14.20 (OLT) | Mais les disciples l’ayant entouré, il se releva et rentra dans la ville. Le lendemain, il s’en alla à Derbe avec Barnabas. |
Darby (1885) | Actes 14.20 (DBY) | Mais comme les disciples se tenaient autour de lui, se levant, il entra dans la ville ; et le lendemain il s’en alla avec Barnabas à Derbe. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 14.20 (STA) | Quand les disciples vinrent l’entourer, il se releva et rentra dans la ville. Le lendemain, il partit avec Barnabas pour Derbé. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 14.20 (VIG) | Mais les disciples l’ayant entouré, il se leva et rentra dans la ville ; et le jour suivant, il partit avec Barnabé pour Derbe. |
Fillion (1904) | Actes 14.20 (FIL) | Et lorsqu’ils eurent évangélisé cette ville et instruit de nombreuses personnes, ils retournèrent à Lystres, à Iconium et à Antioche, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 14.20 (SYN) | Mais, les disciples s’étant réunis autour de lui, il se releva et entra dans la ville. Le lendemain, il s’en alla avec Barnabas à Derbe. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 14.20 (CRA) | Quand ils eurent évangélisé cette ville et fait un assez grand nombre de disciples, ils retournèrent à Lystres, à Iconium et à Antioche, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 14.20 (BPC) | Mais ses disciples l’entourèrent, il se releva, entra dans la ville et partit le lendemain pour Derbé avec Barnabé. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 14.20 (AMI) | Mais les disciples l’ayant entouré, il se releva et rentra dans la ville. Et le lendemain il partit pour Derbé avec Barnabé. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 14.20 (VUL) | circumdantibus autem eum discipulis surgens intravit civitatem et postera die profectus est cum Barnaba in Derben |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 14.20 (SWA) | Lakini wanafunzi walipokuwa wakimzunguka pande zote, akasimama, akaingia ndani ya mji; na siku ya pili yake akatoka, akaenda zake pamoja na Barnaba mpaka Derbe. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 14.20 (SBLGNT) | κυκλωσάντων δὲ ⸂τῶν μαθητῶν αὐτὸν⸃ ἀναστὰς εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν. καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξῆλθεν σὺν τῷ Βαρναβᾷ εἰς Δέρβην. |