Actes 15.36 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 15.36 (LSG) | Quelques jours s’écoulèrent, après lesquels Paul dit à Barnabas : Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 15.36 (NEG) | Quelques jours s’écoulèrent, après lesquels Paul dit à Barnabas : Retournons voir les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont. |
Segond 21 (2007) | Actes 15.36 (S21) | Quelques jours plus tard, Paul dit à Barnabas : « Retournons visiter nos frères et sœurs dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir comment ils vont. » |
Louis Segond + Strong | Actes 15.36 (LSGSN) | Quelques jours s’écoulèrent, après lesquels Paul dit à Barnabas : Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 15.36 (BAN) | Or, après quelques jours, Paul dit à Barnabas : Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir comment ils vont. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 15.36 (SAC) | Quelques jours après, Paul dit à Barnabé : Retournons visiter nos frères par toutes les villes où nous avons prêché la parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont. |
David Martin (1744) | Actes 15.36 (MAR) | Et quelques jours après, Paul dit à Barnabas : retournons-nous-en, et visitons nos frères par toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir quel est leur état. |
Ostervald (1811) | Actes 15.36 (OST) | Quelques jours après, Paul dit à Barnabas : Retournons visiter nos frères, dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 15.36 (GBT) | Quelques jours après, Paul dit à Barnabé : Retournons visiter nos frères dans toutes les villes où nous avons prêché la parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 15.36 (PGR) | Or, au bout de quelques jours, Paul dit à Barnabas : « Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du seigneur, pour voir dans quel état ils se trouvent. » |
Lausanne (1872) | Actes 15.36 (LAU) | Mais quelques jours après, Paul dit à Barnabas : Retournons visiter nos frères dans chaque ville où nous avons annoncé la parole du Seigneur, [pour voir] comment ils vont. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 15.36 (OLT) | Mais, au bout de quelque temps, Paul dit à Barnabas: «Retournons visiter les frères dans les différentes villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir dans quel état ils se trouvent.» |
Darby (1885) | Actes 15.36 (DBY) | Et quelques jours après, Paul dit à Barnabas : Retournons maintenant visiter les frères par toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir comment ils vont. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 15.36 (STA) | Quelque temps plus tard, Paul dit à Barnabas : « Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la Parole du Seigneur pour voir en quel état ils se trouvent. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 15.36 (VIG) | Mais après quelques jours, Paul dit à Barnabé : Retournons visiter les frères par toutes les villes où nous avons prêché la parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont. |
Fillion (1904) | Actes 15.36 (FIL) | Mais après quelques jours, Paul dit à Barnabé: Retournons visiter les frères par toutes les villes où nous avons prêché la parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 15.36 (SYN) | Quelque temps après, Paul dit à Barnabas : Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, et voyons en quel état ils se trouvent. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 15.36 (CRA) | Au bout de quelques jours, Paul dit à Barnabé : « Retournons visiter les frères dans les différentes villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir dans quel état ils se trouvent?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 15.36 (BPC) | Au bout de quelques jours, Paul dit à Barnabé : Retournons maintenant visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur pour voir comment ils vont. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 15.36 (AMI) | Quelque temps après, Paul dit à Barnabé : Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la Parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 15.36 (VUL) | post aliquot autem dies dixit ad Barnaban Paulus revertentes visitemus fratres per universas civitates in quibus praedicavimus verbum Domini quomodo se habeant |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 15.36 (SWA) | Baada ya siku kadha wa kadha Paulo akamwambia Barnaba, Haya! Mrejee sasa tukawaangalie hao ndugu katika kila mji tulipolihubiri neno la Bwana, wa hali gani. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 15.36 (SBLGNT) | Μετὰ δέ τινας ἡμέρας εἶπεν ⸂πρὸς Βαρναβᾶν Παῦλος⸃· Ἐπιστρέψαντες δὴ ἐπισκεψώμεθα τοὺς ⸀ἀδελφοὺς κατὰ ⸂πόλιν πᾶσαν⸃ ἐν αἷς κατηγγείλαμεν τὸν λόγον τοῦ κυρίου, πῶς ἔχουσιν. |