Actes 17.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 17.4 (LSG) | Quelques-uns d’entre eux furent persuadés, et se joignirent à Paul et à Silas, ainsi qu’une grande multitude de Grecs craignant Dieu, et beaucoup de femmes de qualité. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 17.4 (NEG) | Quelques-uns d’entre eux furent persuadés, et se joignirent à Paul et à Silas, ainsi qu’une grande multitude de Grecs craignant Dieu, et beaucoup de femmes de qualité. |
Segond 21 (2007) | Actes 17.4 (S21) | Quelques-uns d’entre eux furent convaincus et se joignirent à Paul et à Silas, ainsi qu’un grand nombre de non-Juifs qui craignaient Dieu et beaucoup de femmes importantes. |
Louis Segond + Strong | Actes 17.4 (LSGSN) | Quelques-uns d’entre eux furent persuadés , et se joignirent à Paul et à Silas, ainsi qu’une grande multitude de Grecs craignant Dieu , et beaucoup de femmes de qualité. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 17.4 (BAN) | Et quelques-uns d’entre eux crurent et se joignirent à Paul et à Silas, et une grande multitude de Grecs craignant Dieu, et des femmes de qualité en bon nombre. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 17.4 (SAC) | Quelques-uns d’entre eux crurent, et se joignirent à Paul et à Silas ; comme aussi une grande multitude de Grecs craignant Dieu, et plusieurs femmes de qualité. |
David Martin (1744) | Actes 17.4 (MAR) | Et quelques-uns d’entre eux crurent, et se joignirent à Paul et à Silas, et une grande multitude de Grecs qui servaient Dieu, et des femmes de qualité en assez grand nombre. |
Ostervald (1811) | Actes 17.4 (OST) | Et quelques-uns d’entre eux furent persuadés, et se joignirent à Paul et à Silas, avec une grande multitude de Grecs pieux, et plusieurs femmes de qualité. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 17.4 (GBT) | Quelques-uns d’entre eux crurent, et se joignirent à Paul et à Silas, ainsi qu’un grand nombre de Grecs craignant Dieu, et beaucoup de femmes de qualité. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 17.4 (PGR) | Et quelques-uns d’entre eux furent persuadés et se rallièrent à Paul et à Silas, ainsi qu’une grande quantité des Grecs dévots, et bon nombre des premières dames de la ville. |
Lausanne (1872) | Actes 17.4 (LAU) | Et quelques-uns d’entre eux furent persuadés et se joignirent à Paul et à Silas, aussi bien qu’une grande multitude de Grecs rendant culte [à Dieu], et des femmes du premier rang, non en petit nombre. —” |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 17.4 (OLT) | Quelques Juifs furent persuadés, et passèrent du côté de Paul et de Silas, comme aussi une grande multitude de Grecs craignant Dieu, et un assez grand nombre des premières dames de la ville. |
Darby (1885) | Actes 17.4 (DBY) | Et quelques-uns d’entre eux furent persuadés et se joignirent à Paul et à Silas, et une grande multitude de Grecs qui servaient Dieu, et des femmes de premier rang en assez grand nombre. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 17.4 (STA) | Paul et Silas gagnèrent quelques Juifs qui se rallièrent à eux, un grand nombre de Grecs « craignant Dieu » et beaucoup de femmes de la meilleure société. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 17.4 (VIG) | Quelques-uns d’entre eux crurent et se joignirent à Paul et à Silas, ainsi qu’une grande multitude de prosélytes et de païens, et beaucoup de femmes de qualité. |
Fillion (1904) | Actes 17.4 (FIL) | Quelques-uns d’entre eux crurent et se joignirent à Paul et à Silas, ainsi qu’une grande multitude de prosélytes et de païens, et beaucoup de femmes de qualité. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 17.4 (SYN) | Quelques-uns d’entre eux furent persuadés ; et ils se joignirent à Paul et à Silas, ainsi qu’une grande multitude de Grecs craignant Dieu, et à plusieurs femmes, des premières de la ville. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 17.4 (CRA) | Quelques Juifs furent persuadés, et ils se joignirent à Paul et à Silas, ainsi qu’une grande multitude de gentils craignant Dieu, et un assez grand nombre de femmes du premier rang. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 17.4 (BPC) | Quelques-uns se laissèrent persuader et se joignirent à Paul et à Silas, ainsi que de nombreux Grecs honorant (Dieu) et des femmes de qualité en bon nombre. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 17.4 (AMI) | Quelques-uns d’entre eux se laissèrent convaincre et s’adjoignirent à Paul et à Silas, ainsi qu’une grande multitude de Grecs craignant Dieu, et bon nombre de femmes de qualité. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 17.4 (VUL) | et quidam ex eis crediderunt et adiuncti sunt Paulo et Silae et de colentibus gentilibusque multitudo magna et mulieres nobiles non paucae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 17.4 (SWA) | Wengine miongoni mwao wakaamini, wakashikamana na Paulo na Sila; na Wayunani waliomcha Mungu, wengi sana, na wanawake wenye cheo si wachache. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 17.4 (SBLGNT) | καί τινες ἐξ αὐτῶν ἐπείσθησαν καὶ προσεκληρώθησαν τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Σιλᾷ, τῶν τε σεβομένων Ἑλλήνων ⸂πλῆθος πολὺ⸃ γυναικῶν τε τῶν πρώτων οὐκ ὀλίγαι. |