Actes 18.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 18.1 (LSG) | Après cela, Paul partit d’Athènes, et se rendit à Corinthe. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 18.1 (NEG) | Après cela, Paul partit d’Athènes, et se rendit à Corinthe. |
Segond 21 (2007) | Actes 18.1 (S21) | Après cela, Paul partit d’Athènes et se rendit à Corinthe. |
Louis Segond + Strong | Actes 18.1 (LSGSN) | Après cela, Paul partit d’Athènes, et se rendit à Corinthe. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 18.1 (BAN) | S’étant après cela éloigné d’Athènes, il vint à Corinthe. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 18.1 (SAC) | Après cela Paul étant parti d’Athènes, vint à Corinthe. |
David Martin (1744) | Actes 18.1 (MAR) | Après cela Paul étant parti d’Athènes, vint à Corinthe. |
Ostervald (1811) | Actes 18.1 (OST) | Après cela, Paul étant parti d’Athènes, vint à Corinthe. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 18.1 (GBT) | Après cela, Paul, étant parti d’Athènes, vint à Corinthe. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 18.1 (PGR) | S’étant après cela éloigné d’Athènes, il vint à Corinthe, |
Lausanne (1872) | Actes 18.1 (LAU) | Après cela, Paul étant parti d’Athènes, se rendit à Corinthe. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 18.1 (OLT) | Ensuite Paul partit d’Athènes et se rendit à Corinthe. |
Darby (1885) | Actes 18.1 (DBY) | Après cela, étant parti d’Athènes, il vint à Corinthe ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 18.1 (STA) | Après cela, Paul partit d’Athènes et vint à Corinthe. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 18.1 (VIG) | Après cela Paul partit d’Athènes et vint à Corinthe. |
Fillion (1904) | Actes 18.1 (FIL) | Après cela Paul partit d’Athènes et vint à Corinthe. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 18.1 (SYN) | Après cela, Paul, étant parti d’Athènes, vint à Corinthe. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 18.1 (CRA) | Après cela, Paul partit d’Athènes et se rendit à Corinthe. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 18.1 (BPC) | Après cela, il s’éloigna d’Athènes et vint à Corinthe. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 18.1 (AMI) | Après cela, Paul quitta Athènes et vint à Corinthe. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 18.1 (VUL) | post haec egressus ab Athenis venit Corinthum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 18.1 (SWA) | Baada ya mambo hayo, Paulo akatoka Athene akafika Korintho. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 18.1 (SBLGNT) | ⸀Μετὰ ταῦτα ⸀χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον. |