Actes 19.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 19.23 (LSG) | Il survint, à cette époque, un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 19.23 (NEG) | Il survint, à cette époque, un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur. |
Segond 21 (2007) | Actes 19.23 (S21) | À cette époque, il se produisit un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur. |
Louis Segond + Strong | Actes 19.23 (LSGSN) | Il survint , à cette époque, un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 19.23 (BAN) | Or il arriva en ce temps-là un grand trouble à l’occasion de la voie du Seigneur ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 19.23 (SAC) | Mais la voie du Seigneur fut alors traversée par un grand trouble. |
David Martin (1744) | Actes 19.23 (MAR) | Mais en ce temps-là il arriva un grand trouble, à cause de la doctrine. |
Ostervald (1811) | Actes 19.23 (OST) | Or il arriva en ce temps-là un grand trouble à l’occasion de la doctrine. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 19.23 (GBT) | Mais la voie du Seigneur fut alors traversée par un grand trouble. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 19.23 (PGR) | Ce fut à cette époque que survint un tumulte assez grave à propos de la doctrine. |
Lausanne (1872) | Actes 19.23 (LAU) | Or vers ce temps-là, il y eut un trouble qui ne fut pas peu de chose, relativement au chemin [du Seigneur]. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 19.23 (OLT) | Il s’éleva, à cette époque, un grand tumulte au sujet de la voie du Seigneur. |
Darby (1885) | Actes 19.23 (DBY) | Or il y eut en ce temps-là un grand trouble au sujet de la voie ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 19.23 (STA) | Ce fut vers cette époque que la diffusion de l’Évangile fut l’occasion de troubles assez sérieux. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 19.23 (VIG) | Mais il y eut en ce temps-là un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur. |
Fillion (1904) | Actes 19.23 (FIL) | Mais il y eut en ce temps-là un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 19.23 (SYN) | Il se produisit, en ce temps-là, un grand trouble à l’occasion de l’Évangile. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 19.23 (CRA) | Il survint en ce temps-là un grand tumulte au sujet de la voie du Seigneur. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 19.23 (BPC) | Or, vers cette époque, une grande agitation surgit à propos de la voie. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 19.23 (AMI) | Il survint vers ce temps-là un grand tumulte au sujet de la voie du Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 19.23 (VUL) | facta est autem in illo tempore turbatio non minima de via |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 19.23 (SWA) | Wakati huo kukatukia ghasia si haba katika habari ya Njia ile. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 19.23 (SBLGNT) | Ἐγένετο δὲ κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον τάραχος οὐκ ὀλίγος περὶ τῆς ὁδοῦ. |