Actes 2.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 2.16 (LSG) | Mais c’est ici ce qui a été dit par le prophète Joël : |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 2.16 (NEG) | Mais c’est ici ce qui a été dit par le prophète Joël : |
Segond 21 (2007) | Actes 2.16 (S21) | Mais maintenant se réalise ce qu’a dit le prophète Joël : |
Louis Segond + Strong | Actes 2.16 (LSGSN) | Mais c’est ici ce qui a été dit par le prophète Joël : |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 2.16 (BAN) | Mais c’est ici ce qui a été dit par le prophète Joël : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 2.16 (SAC) | Mais c’est ce qui a été dit par le prophète Joël : |
David Martin (1744) | Actes 2.16 (MAR) | Mais c’est ici ce qui a été dit par le Prophète Joël : |
Ostervald (1811) | Actes 2.16 (OST) | Mais c’est ici ce qui a été prédit par le prophète Joël : |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 2.16 (GBT) | Mais c’est ce qui a été dit par le prophète Joël : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 2.16 (PGR) | mais ce qui se passe est ce qui a été prédit par l’entremise du prophète Joël : |
Lausanne (1872) | Actes 2.16 (LAU) | mais c’est ici ce qui a été dit par le moyen du prophète Joël : |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 2.16 (OLT) | mais vous voyez l’accomplissement de ce qui a été dit par le prophète Joël: |
Darby (1885) | Actes 2.16 (DBY) | mais c’est ici ce qui a été dit par le prophète Joël : |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 2.16 (STA) | mais il arrive ce dont a parlé le prophète Joël : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 2.16 (VIG) | Mais il arrive ce qui a été dit par le prophète Joël : |
Fillion (1904) | Actes 2.16 (FIL) | Mais il arrive ce qui a été dit par le prophète Joël: |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 2.16 (SYN) | Mais ce qui arrive a été prédit par le prophète Joël : |
Auguste Crampon (1923) | Actes 2.16 (CRA) | Ce que vous voyez, c’est ce qui a été annoncé par le prophète Joël : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 2.16 (BPC) | mais ceci a été prédit par le prophète Joël : |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 2.16 (AMI) | Mais c’est ici l’accomplissement de ce qui a été dit par le prophète Joël : |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 2.16 (VUL) | sed hoc est quod dictum est per prophetam Iohel |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 2.16 (SWA) | lakini jambo hili ni lile lililonenwa kwa kinywa cha nabii Yoeli, |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 2.16 (SBLGNT) | ἀλλὰ τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ· |