Actes 2.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 2.21 (LSG) | Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 2.21 (NEG) | Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. |
Segond 21 (2007) | Actes 2.21 (S21) | Alors toute personne qui fera appel au nom du Seigneur sera sauvée. |
Louis Segond + Strong | Actes 2.21 (LSGSN) | Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 2.21 (BAN) | Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 2.21 (SAC) | et pour lors, quiconque invoquera le nom du Seigneur, sera sauvé. |
David Martin (1744) | Actes 2.21 (MAR) | Mais il arrivera que quiconque invoquera le Nom du Seigneur sera sauvé. |
Ostervald (1811) | Actes 2.21 (OST) | Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur, sera sauvé. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 2.21 (GBT) | Et pour lors, quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 2.21 (PGR) | et il arrivera que quiconque aura invoqué le nom du Seigneur sera sauvé. » |
Lausanne (1872) | Actes 2.21 (LAU) | Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. » |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 2.21 (OLT) | Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur, sera sauvé.» |
Darby (1885) | Actes 2.21 (DBY) | Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé ». |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 2.21 (STA) | Et quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 2.21 (VIG) | Et alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. |
Fillion (1904) | Actes 2.21 (FIL) | Et alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 2.21 (SYN) | et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur, sera sauvé. » |
Auguste Crampon (1923) | Actes 2.21 (CRA) | Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 2.21 (BPC) | Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 2.21 (AMI) | Et alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 2.21 (VUL) | et erit omnis quicumque invocaverit nomen Domini salvus erit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 2.21 (SWA) | Na itakuwa kila atakayeliitia jina la Bwana ataokolewa. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 2.21 (SBLGNT) | καὶ ἔσται πᾶς ὃς ⸀ἐὰν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται. |