Actes 21.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 21.20 (LSG) | Quand ils l’eurent entendu, ils glorifièrent Dieu. Puis ils lui dirent : Tu vois, frère, combien de milliers de Juifs ont cru, et tous sont zélés pour la loi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 21.20 (NEG) | Quand ils l’eurent entendu, ils glorifièrent Dieu. Puis ils lui dirent : Tu vois, frère, combien de milliers de Juifs ont cru, et tous sont zélés pour la loi. |
Segond 21 (2007) | Actes 21.20 (S21) | Après l’avoir entendu, ils se sont mis à célébrer la gloire du Seigneur. Puis ils lui ont dit : « Tu vois, frère, combien de milliers de Juifs on compte parmi les croyants, et tous sont zélés pour la loi. |
Louis Segond + Strong | Actes 21.20 (LSGSN) | Quand ils l’eurent entendu , ils glorifièrent Dieu. Puis ils lui dirent : Tu vois , frère, combien de milliers de Juifs ont cru , et tous sont zélés pour la loi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 21.20 (BAN) | Et eux, après l’avoir entendu, glorifiaient Dieu ; et ils lui dirent : Tu vois, frère, combien il y a parmi les Juifs de myriades de gens qui ont cru, et tous sont zélateurs de la loi. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 21.20 (SAC) | Et eux, ayant entendu toutes ces choses, en glorifièrent Dieu, et lui dirent : Vous voyez, mon frère, combien de milliers de Juifs ont cru ; et cependant ils sont tous zélés pour la loi. |
David Martin (1744) | Actes 21.20 (MAR) | Ce qu’ayant ouï, ils glorifièrent le Seigneur, et ils dirent à [Paul] : frère, tu vois combien il y a de milliers de Juifs qui ont cru ; et ils sont tous zélés pour la Loi. |
Ostervald (1811) | Actes 21.20 (OST) | Quant à eux, l’ayant entendu, ils glorifièrent le Seigneur et ils lui dirent : Frère, tu vois combien il y a de milliers de Juifs qui ont cru, et ils sont tous zélés pour la loi. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 21.20 (GBT) | Ayant entendu toutes ces choses, ils glorifièrent Dieu, et lui dirent : Vous voyez, mon frère, combien de milliers de Juifs ont cru ; et tous sont zélés pour la loi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 21.20 (PGR) | Quant à eux, après l’avoir entendu, ils glorifiaient Dieu, et ils lui dirent : « Tu vois, frère, combien il y a parmi les Juifs de myriades de gens qui ont cru, et tous ils sont zélateurs de la loi ; |
Lausanne (1872) | Actes 21.20 (LAU) | Et l’ayant entendu ceux-ci glorifiaient le Seigneur. Et ils lui dirent : Tu vois, frère, combien il y a de myriades de Juifs qui ont cru, et ils sont tous zélateurs de la loi. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 21.20 (OLT) | et eux glorifiaient Dieu en l’entendant. Ensuite ils dirent à Paul: «Tu vois, frère, combien il y a de myriades de gens qui ont cru, parmi les Juifs, et qu’ils sont tous pleins de zèle pour la Loi. |
Darby (1885) | Actes 21.20 (DBY) | Et eux, l’ayant ouï, glorifièrent Dieu et dirent à Paul : Tu vois, frère, combien il y a de milliers de Juifs qui ont cru ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 21.20 (STA) | Les Anciens, l’entendant, rendaient gloire à Dieu. Cependant ils lui dirent : « Tu vois, frère, que les Juifs devenus croyants se comptent par milliers, et tous sont d’ardents zélateurs de la Loi. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 21.20 (VIG) | Et eux, lorsqu’ils l’eurent entendu, glorifièrent Dieu, et lui dirent : Tu vois, frère, combien de milliers de Juifs sont devenus croyants ; et tous sont zélés pour la loi. |
Fillion (1904) | Actes 21.20 (FIL) | Et eux, lorsqu’ils l’eurent entendu, glorifièrent Dieu, et lui dirent: Tu vois, frère, combien de milliers de Juifs sont devenus croyants; et tous sont zélés pour la loi. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 21.20 (SYN) | Quand ils l’eurent entendu, ils glorifièrent Dieu. Puis ils lui dirent : Frère, tu vois combien de milliers de Juifs ont cru ; et tous sont zélés pour la loi. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 21.20 (CRA) | Ce qu’ayant entendu, ils glorifièrent Dieu, et dirent à Paul : « Tu vois, frère, combien de milliers de Juifs ont cru, et tous sont zélés pour la Loi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 21.20 (BPC) | Pour eux, après l’avoir entendu, ils glorifièrent Dieu, et lui dirent : tu peux constater, frère, combien de Juifs ont adhéré à la foi et tous sont restés pleins de zèle pour la Loi ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 21.20 (AMI) | À ce récit, ils glorifièrent Dieu, puis ils lui dirent : Tu vois, frère, combien de milliers de Juifs ont embrassé la foi, tout en restant zélateurs assidus de la Loi. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 21.20 (VUL) | at illi cum audissent magnificabant Deum dixeruntque ei vides frater quot milia sint in Iudaeis qui crediderunt et omnes aemulatores sunt legis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 21.20 (SWA) | Nao waliposikia wakamtukuza Mungu, wakamwambia, Ndugu yetu, unaona jinsi Wayahudi walioamini walivyo elfu nyingi, nao wote wana wivu sana kwa ajili ya torati. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 21.20 (SBLGNT) | οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐδόξαζον τὸν ⸀θεόν, ⸂εἶπόν τε⸃ αὐτῷ· Θεωρεῖς, ἀδελφέ, πόσαι μυριάδες εἰσὶν ⸂ἐν τοῖς Ἰουδαίοις⸃ τῶν πεπιστευκότων, καὶ πάντες ζηλωταὶ τοῦ νόμου ὑπάρχουσιν· |