Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 22.21

Actes 22.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 22.21 (LSG)Alors il me dit : Va, je t’enverrai au loin vers les nations…
Actes 22.21 (NEG)Alors il me dit : Va, je t’enverrai au loin vers les nations…
Actes 22.21 (S21)Alors le Seigneur m’a dit : ‹ Vas-y, car je t’enverrai au loin vers les non-Juifs. › »
Actes 22.21 (LSGSN)Alors il me dit : Va , je tenverrai au loin vers les nations..

Les Bibles d'étude

Actes 22.21 (BAN)Et il me dit : Va, car je t’enverrai au loin vers les païens.

Les « autres versions »

Actes 22.21 (SAC)Mais il me dit : Allez-vous-en : car je vous enverrai bien loin, vers les gentils.
Actes 22.21 (MAR)Mais il me dit : va, car je t’enverrai loin vers les Gentils.
Actes 22.21 (OST)Mais il me dit : Va ; car je t’enverrai bien loin vers les Gentils.
Actes 22.21 (GBT)Mais il me dit : Allez, car je vous enverrai au loin parmi les nations.
Actes 22.21 (PGR)Et il me dit : « Va, car je t’enverrai au loin vers les Gentils…  »
Actes 22.21 (LAU)Et il me dit : Va, car je t’enverrai au loin vers les nations.
Actes 22.21 (OLT)Et il me dit: «Va, car je t’enverrai bien loin chez les Gentils...»
Actes 22.21 (DBY)Et il me dit : Va, car je t’enverrai au loin vers les nations.
Actes 22.21 (STA)et il me dit : « Va, car je t’enverrai au loin vers les païens. »
Actes 22.21 (VIG)Il me dit : Va, car je t’enverrai au (bien) loin chez les nations.
Actes 22.21 (FIL)Il me dit: Va, car Je t’enverrai au loin chez les nations.
Actes 22.21 (SYN)Alors il me dit : Va ; car je t’enverrai au loin, vers les Païens.
Actes 22.21 (CRA)Alors il me dit : Va, c’est aux nations lointaines que je veux t’envoyer?»
Actes 22.21 (BPC)Il me dit alors : Va, c’est au loin, vers les nations que je t’enverrai.
Actes 22.21 (AMI)Et il me dit : Va, car c’est au loin, chez les païens que je vais t’envoyer.

Langues étrangères

Actes 22.21 (VUL)et dixit ad me vade quoniam ego in nationes longe mittam te
Actes 22.21 (SWA)Naye akaniambia, Enenda zako; kwa kuwa mimi nitakutuma uende mbali kwa watu wa Mataifa.
Actes 22.21 (SBLGNT)καὶ εἶπεν πρός με· Πορεύου, ὅτι ἐγὼ εἰς ἔθνη μακρὰν ἐξαποστελῶ σε.