Actes 24.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 24.13 (LSG) | Et ils ne sauraient prouver ce dont ils m’accusent maintenant. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 24.13 (NEG) | Et ils ne sauraient prouver ce dont ils m’accusent maintenant. |
Segond 21 (2007) | Actes 24.13 (S21) | Ils ne peuvent pas prouver ce dont ils m’accusent maintenant. |
Louis Segond + Strong | Actes 24.13 (LSGSN) | Et ils ne sauraient prouver ce dont ils m’accusent maintenant. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 24.13 (BAN) | Et ils ne peuvent prouver les choses dont ils m’accusent maintenant. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 24.13 (SAC) | soit dans la ville ; et ils ne sauraient prouver aucun des chefs dont ils m’accusent maintenant. |
David Martin (1744) | Actes 24.13 (MAR) | Et ils ne sauraient soutenir les choses dont ils m’accusent présentement. |
Ostervald (1811) | Actes 24.13 (OST) | Et ils ne sauraient prouver les choses dont ils m’accusent maintenant. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 24.13 (GBT) | Soit dans les villes ; et ils ne sauraient prouver ce dont ils m’accusent maintenant. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 24.13 (PGR) | et ils ne peuvent pas même établir devant toi ce dont ils m’accusent maintenant. |
Lausanne (1872) | Actes 24.13 (LAU) | Et ils ne peuvent prouver les choses dont ils m’accusent maintenant. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 24.13 (OLT) | Ils ne peuvent pas trouver ce dont ils m’accusent maintenant. |
Darby (1885) | Actes 24.13 (DBY) | et ils ne peuvent pas soutenir les choses dont ils m’accusent présentement. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 24.13 (STA) | — et qu’ils ne peuvent pas prouver ce dont ils m’accusent maintenant. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 24.13 (VIG) | et dans la ville ; et ils ne peuvent te prouver ce dont ils m’accusent maintenant. |
Fillion (1904) | Actes 24.13 (FIL) | et dans la ville; et ils ne peuvent te prouver ce dont ils m’accusent maintenant. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 24.13 (SYN) | Aussi ne peuvent-ils prouver ce dont ils m’accusent maintenant. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 24.13 (CRA) | soit dans la ville ; et ils ne sauraient prouver ce dont ils m’accusent maintenant. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 24.13 (BPC) | ils ne peuvent même pas faire devant toi la preuve de ce dont ils m’accusent. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 24.13 (AMI) | et ils ne sauraient pas davantage prouver les accusations qu’ils portent maintenant contre moi. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 24.13 (VUL) | neque probare possunt tibi de quibus nunc accusant me |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 24.13 (SWA) | Wala hawawezi kuyahakikisha mambo haya wanayonishitaki sasa. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 24.13 (SBLGNT) | ⸀οὐδὲ ⸀παραστῆσαι δύνανταί ⸀σοι περὶ ὧν ⸀νυνὶ κατηγοροῦσίν μου. |