Actes 27.34 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 27.34 (LSG) | Je vous invite donc à prendre de la nourriture, car cela est nécessaire pour votre salut, et il ne se perdra pas un cheveux de la tête d’aucun de vous. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 27.34 (NEG) | Je vous invite donc à prendre de la nourriture, car cela est nécessaire pour votre salut, et aucun de vos cheveux ne se perdra. |
Segond 21 (2007) | Actes 27.34 (S21) | Je vous invite donc à prendre de la nourriture, car cela est nécessaire pour votre salut et aucun de vous ne perdra un cheveu de sa tête. » |
Louis Segond + Strong | Actes 27.34 (LSGSN) | Je vous invite donc à prendre de la nourriture, car cela est nécessaire pour votre salut, et il ne se perdra pas un cheveu de la tête d’aucun de vous. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 27.34 (BAN) | C’est pourquoi je vous exhorte à prendre de la nourriture, car cela est nécessaire pour votre salut ; en effet, pas un cheveu de la tête d’aucun de vous ne se perdra. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 27.34 (SAC) | C’est pourquoi je vous exhorte à prendre de la nourriture pour pouvoir vous sauver : car il ne tombera pas un seul cheveu de la tête d’aucun de vous. |
David Martin (1744) | Actes 27.34 (MAR) | Je vous exhorte donc à prendre quelque nourriture, vu que cela est nécessaire pour votre conservation : car il ne tombera pas un cheveu de la tête d’aucun de vous. |
Ostervald (1811) | Actes 27.34 (OST) | Je vous exhorte donc à prendre de la nourriture, car cela importe à votre conservation ; et il ne tombera pas un cheveu de la tête d’aucun de vous. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 27.34 (GBT) | C’est pourquoi je vous exhorte à prendre de la nourriture pour pouvoir vous sauver ; car il ne tombera pas un cheveu de la tête d’aucun de vous. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 27.34 (PGR) | c’est pourquoi je vous invite aussi à prendre de la nourriture, car votre salut en dépend ; en effet il ne se perdra pas un cheveu de la tête d’aucun de vous. » |
Lausanne (1872) | Actes 27.34 (LAU) | c’est pourquoi je vous exhorte à prendre de la nourriture, car il le faut pour votre salut ; et il ne tombera pas un cheveu de la tête d’aucun de vous. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 27.34 (OLT) | Je vous engage donc à manger; c’est nécessaire à votre salut, car aucun de vous ne perdra un cheveu de sa tête.» |
Darby (1885) | Actes 27.34 (DBY) | c’est pourquoi je vous exhorte à prendre de la nourriture, car cela est nécessaire pour votre conservation ; car pas un cheveu de la tête d’aucun de vous ne périra. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 27.34 (STA) | Je vous conseille donc de manger ; cela est nécessaire à votre salut ; aucun de vous ne perdra un cheveu de sa tête. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 27.34 (VIG) | c’est pourquoi je vous invite à prendre de la nourriture, pour votre salut, car il ne se perdra pas un cheveu de la tête d’aucun de vous. |
Fillion (1904) | Actes 27.34 (FIL) | c’est pourquoi je vous invite à prendre de la nourriture, pour votre salut, car il ne se perdra pas un cheveu de la tête d’aucun de vous. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 27.34 (SYN) | Je vous exhorte donc à prendre de la nourriture ; car cela est nécessaire à votre salut. Aucun d’entre vous ne perdra un cheveu de sa tête ! |
Auguste Crampon (1923) | Actes 27.34 (CRA) | Je vous engage donc à manger, car cela importe à votre salut ; aucun de vous ne perdra un cheveu de sa tête?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 27.34 (BPC) | Je vous engage donc à prendre quelque nourriture ; c’est nécessaire pour votre salut. Aucun d’entre vous en effet, ne perdra un seul cheveu de sa tête. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 27.34 (AMI) | Je vous engage donc à prendre de la nourriture ; il y va de votre salut ; aucun de vous ne perdra un cheveu de sa tête. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 27.34 (VUL) | propter quod rogo vos accipere cibum pro salute vestra quia nullius vestrum capillus de capite peribit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 27.34 (SWA) | Basi nawasihi mle chakula, maana itakuwa kwa wokovu wenu; kwa maana hapana hata unywele wa kichwa cha mmoja wenu utakaopotea. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 27.34 (SBLGNT) | διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς ⸀μεταλαβεῖν τροφῆς, τοῦτο γὰρ πρὸς τῆς ὑμετέρας σωτηρίας ὑπάρχει· οὐδενὸς γὰρ ὑμῶν θρὶξ ⸀ἀπὸ τῆς κεφαλῆς ⸀ἀπολεῖται. |