Actes 8.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 8.1 (LSG) | Saul avait approuvé le meurtre d’Étienne. Il y eut, ce jour-là, une grande persécution contre l’Église de Jérusalem ; et tous, excepté les apôtres, se dispersèrent dans les contrées de la Judée et de la Samarie. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 8.1 (NEG) | Saul avait approuvé le meurtre d’Etienne. Il y eut, ce jour-là, une grande persécution contre l’Église de Jérusalem ; et tous, excepté les apôtres, se dispersèrent dans les contrées de la Judée et de la Samarie. |
Segond 21 (2007) | Actes 8.1 (S21) | Saul approuvait l’exécution d’Etienne. Ce jour-là, une grande persécution éclata contre l’Église de Jérusalem et tous, à l’exception des apôtres, se dispersèrent dans les diverses régions de Judée et de Samarie. |
Louis Segond + Strong | Actes 8.1 (LSGSN) | Saul avait approuvé le meurtre d’Etienne. Il y eut , ce jour-là, une grande persécution contre l’Église de Jérusalem ; et tous, excepté les apôtres, se dispersèrent dans les contrées de la Judée et de la Samarie. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 8.1 (BAN) | Or Saul approuvait son meurtre. Or il y eut ce jour-là une grande persécution contre l’Église de Jérusalem ; et tous, sauf les apôtres, furent dispersés dans les contrées de la Judée et de la Samarie. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 8.1 (SAC) | En ce même temps il s’éleva une grande persécution contre l’Église de Jérusalem ; et tous les fidèles, excepté les apôtres, furent dispersés en divers endroits de la Judée et de la Samarie. |
David Martin (1744) | Actes 8.1 (MAR) | Or Saul consentait à la mort d’Etienne, et en ce temps-là il se fit une grande persécution contre l’Eglise qui était à Jérusalem, et tous furent dispersés dans les quartiers de la Judée et de la Samarie ; excepté les Apôtres. |
Ostervald (1811) | Actes 8.1 (OST) | Or, en ce jour-là, il y eut une grande persécution contre l’Église de Jérusalem ; et tous, excepté les apôtres, furent dispersés dans les contrées de la Judée et de la Samarie. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 8.1 (GBT) | En ce même temps, une grande persécution s’éleva contre l’Église de Jérusalem ; et tous, excepté les apôtres, furent dispersés en divers endroits de la Judée et de la Samarie. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 8.1 (PGR) | Or Saul avait pris plaisir à son supplice.Or, ce jour-là, une grande persécution fut dirigée contre l’église qui était à Jérusalem ; mais tous se dispersèrent dans les contrées de la Judée et de la Samarie, sauf les apôtres. |
Lausanne (1872) | Actes 8.1 (LAU) | Et Saul était consentant de son supplice. Or en ce jour-là il y eut une grande persécution contre l’assemblée qui était à Jérusalem ; et tous furent dispersés dans les quartiers de la Judée et de la Samarie, à l’exception des Envoyés. —” |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 8.1 (OLT) | Saul applaudissait à ce meurtre. Le même jour, une violente persécution éclata sur l’église de Jérusalem; tous les fidèles, excepté les apôtres, se dispersèrent dans les campagnes de la Judée et de la Samarie. |
Darby (1885) | Actes 8.1 (DBY) | et Saul consentait à sa mort. Or en ce temps-là, il y eut une grande persécution contre l’assemblée qui était à Jérusalem ; et tous furent dispersés dans les contrées de la Judée et de la Samarie, excepté les apôtres. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 8.1 (STA) | Saul avait approuvé ce meurtre. Ce même jour, une cruelle persécution sévit sur l’Église de Jérusalem ; tous les frères, sauf les apôtres, se répandirent dans toutes les parties de la Judée et de la Samarie. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 8.1 (VIG) | En ce même jour, il s’éleva une grande persécution contre l’Eglise qui était à Jérusalem ; et tous se dispersèrent dans les régions de la Judée et de la Samarie, excepté les Apôtres. |
Fillion (1904) | Actes 8.1 (FIL) | En ce même jour, il s’éleva une grande persécution contre l’église qui était à Jérusalem; et tous se dispersèrent dans les régions de la Judée et de la Samarie, excepté les Apôtres. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 8.1 (SYN) | Saul avait approuvé le meurtre d’Étienne. Le même jour, une grande persécution éclata contre l’Église de Jérusalem ; tous les fidèles, excepté les apôtres, furent dispersés dans les contrées de la Judée et de la Samarie. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 8.1 (CRA) | Le même jour, une violente persécution éclata contre l’Église de Jérusalem ; et tous, sauf les apôtres se dispersèrent dans les campagnes de la Judée et de la Samarie. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 8.1 (BPC) | Saul approuvait le meurtre d’Etienne. Ce jour-là une grande persécution éclatait contre l’Eglise de Jérusalem ; tous se dispersèrent dans les districts de la Judée et de la Samarie, hormis les apôtres. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 8.1 (AMI) | Saul avait approuvé la mise à mort d’Étienne. Une violente persécution éclata ce jour-là même sur l’Église de Jérusalem. Tous, à l’exception des apôtres, se dispersèrent dans les campagnes de la Judée et de la Samarie. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 8.1 (VUL) | facta est autem in illa die persecutio magna in ecclesia quae erat Hierosolymis et omnes dispersi sunt per regiones Iudaeae et Samariae praeter apostolos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 8.1 (SWA) | Siku ile kukatukia adha kuu ya kanisa lililokuwa katika Yerusalemu; wote wakatawanyika katika nchi ya Uyahudi na Samaria, isipokuwa hao mitume. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 8.1 (SBLGNT) | Σαῦλος δὲ ἦν συνευδοκῶν τῇ ἀναιρέσει αὐτοῦ. Ἐγένετο δὲ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ διωγμὸς μέγας ἐπὶ τὴν ἐκκλησίαν τὴν ἐν Ἱεροσολύμοις· πάντες δὲ διεσπάρησαν κατὰ τὰς χώρας τῆς Ἰουδαίας καὶ Σαμαρείας πλὴν τῶν ἀποστόλων. |