Actes 8.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 8.26 (LSG) | Un ange du Seigneur, s’adressant à Philippe, lui dit : Lève-toi, et va du côté du midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, celui qui est désert. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 8.26 (NEG) | Un ange du Seigneur, s’adressant à Philippe, lui dit : Lève-toi, et va du côté du midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, celui qui est désert. |
Segond 21 (2007) | Actes 8.26 (S21) | Un ange du Seigneur s’adressa à Philippe en disant : « Lève-toi et va en direction du sud, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, celui qui est désert. » |
Louis Segond + Strong | Actes 8.26 (LSGSN) | Un ange du Seigneur, s’adressant à Philippe, lui dit : Lève-toi , et va du côté du midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, celui qui est désert. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 8.26 (BAN) | Or un ange du Seigneur parla à Philippe en disant : Lève-toi, et va, vers midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza ; il est désert. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 8.26 (SAC) | Or l’ange du Seigneur parla à Philippe, et lui dit : Levez-vous, et allez vers le midi, au chemin qui descend de Jérusalem à Gaze, qui est déserte. |
David Martin (1744) | Actes 8.26 (MAR) | Puis l’Ange du Seigneur parla à Philippe, en disant : lève-toi, et t’en va vers le Midi, au chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, celle qui est déserte. |
Ostervald (1811) | Actes 8.26 (OST) | Or un ange du Seigneur parla à Philippe, et lui dit : Lève-toi, et va vers le midi, sur le chemin désert qui descend de Jérusalem à Gaza. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 8.26 (GBT) | Or l’ange du Seigneur parla à Philippe, et lui dit : Levez-vous, et allez vers le midi, au chemin qui descend de Jérusalem à Gaza ; c’est la voie Déserte. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 8.26 (PGR) | Or, un ange du Seigneur s’adressa à Philippe en disant : « Lève-toi, et va du côté du midi sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza ; elle est déserte. » |
Lausanne (1872) | Actes 8.26 (LAU) | Cependant un ange du Seigneur parla à Philippe, disant : Lève-toi et va vers le midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, celui qui est désert. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 8.26 (OLT) | (Cette ville est déserte.) Il se leva et se mit en marche. Et voici, il y avait sur cette route un Éthiopien, eunuque puissant de Candace, reine d’Ethiopie, surintendant de tous ses trésors, qui était venu à Jérusalem pour adorer. |
Darby (1885) | Actes 8.26 (DBY) | Et un ange du Seigneur parla à Philippe, disant : Lève-toi, et va vers le midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, lequel est désert. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 8.26 (STA) | Cependant un ange du Seigneur parla à Philippe : « Lève-toi, lui dit-il, et rends-toi vers le sud sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza ; cette route est déserte. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 8.26 (VIG) | Or un ange du Seigneur parla à Philippe, et lui dit : Lève-toi et va vers le midi, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza ; cette route est déserte (celle qui est déserte, note). |
Fillion (1904) | Actes 8.26 (FIL) | Or un Ange du Seigneur parla à Philippe, et lui dit: Lève-toi et va vers le midi, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza; cette route est déserte. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 8.26 (SYN) | Ce chemin est désert. Philippe se leva et partit. Or, un eunuque éthiopien, officier de la cour de Candace, reine d’Ethiopie, administrateur de tous ses trésors, qui était venu à Jérusalem pour adorer, |
Auguste Crampon (1923) | Actes 8.26 (CRA) | Un ange du Seigneur, s’adressant à Philippe, lui dit : « Lève-toi, et va du côté du midi, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza ; celle qui est déserte?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 8.26 (BPC) | Or un ange du Seigneur s’adressa en ces termes à Philippe : Lève-toi et va vers le midi sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza : elle est déserte. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 8.26 (AMI) | Un ange du Seigneur parla à Philippe en ces termes : Lève-toi et va du côté du midi, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza ; elle est déserte. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 8.26 (VUL) | angelus autem Domini locutus est ad Philippum dicens surge et vade contra meridianum ad viam quae descendit ab Hierusalem in Gazam haec est deserta |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 8.26 (SWA) | Malaika wa Bwana akasema na Filipo, akamwambia, Ondoka ukaende upande wa kusini hata njia ile itelemkayo kutoka Yerusalemu kwenda Gaza; nayo ni jangwa. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 8.26 (SBLGNT) | Ἄγγελος δὲ κυρίου ἐλάλησεν πρὸς Φίλιππον λέγων· Ἀνάστηθι καὶ πορεύου κατὰ μεσημβρίαν ἐπὶ τὴν ὁδὸν τὴν καταβαίνουσαν ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Γάζαν· αὕτη ἐστὶν ἔρημος. |