Romains 10.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 10.2 (LSG) | Je leur rends le témoignage qu’ils ont du zèle pour Dieu, mais sans intelligence : |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 10.2 (NEG) | Je leur rends le témoignage qu’ils ont du zèle pour Dieu, mais sans intelligence : |
Segond 21 (2007) | Romains 10.2 (S21) | En effet, je leur rends ce témoignage : ils ont du zèle pour Dieu, mais pas conformément à la vraie connaissance. |
Louis Segond + Strong | Romains 10.2 (LSGSN) | Je leur rends le témoignage qu’ils ont du zèle pour Dieu, mais sans intelligence : |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 10.2 (BAN) | Car je leur rends le témoignage qu’ils ont du zèle pour Dieu mais non selon une juste connaissance ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 10.2 (SAC) | Car je puis leur rendre ce témoignage, qu’ils ont du zèle pour Dieu ; mais leur zèle n’est point selon la science ; |
David Martin (1744) | Romains 10.2 (MAR) | Car je leur rends témoignage qu’ils ont du zèle pour Dieu, mais sans connaissance. |
Ostervald (1811) | Romains 10.2 (OST) | Car je leur rends ce témoignage, qu’ils ont du zèle pour Dieu ; mais un zèle sans connaissance ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 10.2 (GBT) | Car je leur rends ce témoignage, qu’ils ont du zèle pour Dieu, mais non selon la science ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 10.2 (PGR) | car je leur rends le témoignage qu’ils ont du zèle pour Dieu, mais non pas avec discernement ; |
Lausanne (1872) | Romains 10.2 (LAU) | car je leur rends témoignage qu’ils ont un zèle de Dieu, mais non pas selon une vraie connaissance. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 10.2 (OLT) | car je leur rends le témoignage qu’ils ont du zèle pour Dieu, mais c’est un zèle mal éclairé. |
Darby (1885) | Romains 10.2 (DBY) | Car je leur rends témoignage qu’ils ont du zèle pour Dieu mais non selon la connaissance. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 10.2 (STA) | Je leur rends le témoignage qu’ils ont du zèle pour Dieu, mais c’est un zèle ignorant, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 10.2 (VIG) | Car je leur rends le témoignage qu’ils ont du zèle pour Dieu, mais non selon la science ; |
Fillion (1904) | Romains 10.2 (FIL) | Car je leur rends le témoignage qu’ils ont du zèle pour Dieu, mais non selon la science; |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 10.2 (SYN) | Car je leur rends ce témoignage, qu’ils ont du zèle pour Dieu ; mais ce zèle est sans connaissance. |
Auguste Crampon (1923) | Romains 10.2 (CRA) | Car je leur rends le témoignage qu’ils ont du zèle pour Dieu, mais c’est un zèle mal éclairé. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 10.2 (BPC) | Je leur rends en effet ce témoignage : ils ont du zèle pour Dieu ; mais ils manquent d’intelligence ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 10.2 (AMI) | Je leur rends en effet témoignage qu’ils ont du zèle pour Dieu, mais c’est un zèle mal éclairé. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 10.2 (VUL) | testimonium enim perhibeo illis quod aemulationem Dei habent sed non secundum scientiam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 10.2 (SWA) | Kwa maana nawashuhudia kwamba wana juhudi kwa ajili ya Mungu, lakini si katika maarifa. |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 10.2 (SBLGNT) | μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον θεοῦ ἔχουσιν· ἀλλ’ οὐ κατ’ ἐπίγνωσιν, |