Romains 11.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 11.28 (LSG) | En ce qui concerne l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 11.28 (NEG) | En ce qui concerne l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères. |
Segond 21 (2007) | Romains 11.28 (S21) | En ce qui concerne l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs ancêtres. |
Louis Segond + Strong | Romains 11.28 (LSGSN) | En ce qui concerne l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 11.28 (BAN) | Au point de vue de l’Évangile, ils sont des ennemis, à cause de vous ; au point de vue de l’élection, ils sont des bien-aimés à cause de leurs pères ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 11.28 (SAC) | Ainsi quant à l’Évangile, ils sont maintenant ennemis à cause de vous ; mais quant à l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères. |
David Martin (1744) | Romains 11.28 (MAR) | Ils sont certes ennemis par rapport à l’Evangile, à cause de vous ; mais ils sont bien-aimés eu égard à l’élection, à cause des pères. |
Ostervald (1811) | Romains 11.28 (OST) | Il est vrai qu’ils sont ennemis par rapport à l’Évangile, à cause de vous ; mais à l’égard de l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères, |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 11.28 (GBT) | Il est vrai que, selon l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais, selon l’élection, ils sont très aimés à cause de leurs pères. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 11.28 (PGR) | D’un côté, en ce qui concerne l’évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; de l’autre, en ce qui concerne les promesses, ils sont aimés à cause de leurs pères ; |
Lausanne (1872) | Romains 11.28 (LAU) | Quant à la bonne nouvelle, il est vrai, ils sont ennemis à cause de vous ; mais, quant à l’élection, ils sont bien-aimés à cause des pères ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 11.28 (OLT) | En ce qui concerne l’évangile, ils sont ennemis, à cause de vous; mais en ce qui concerne leur élection, ils sont aimés, à cause de leurs pères; |
Darby (1885) | Romains 11.28 (DBY) | En ce qui concerne l’évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais en ce qui concerne l’élection, ils sont bien-aimés à cause des pères. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 11.28 (STA) | A regarder à l’Évangile, ils sont ennemis de Dieu à cause de vous, à regarder à l’élection ils sont des bien-aimés à cause de leurs pères. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 11.28 (VIG) | Il est vrai qu’en ce qui concerne l’Evangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais, en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères. |
Fillion (1904) | Romains 11.28 (FIL) | Il est vrai qu’en ce qui concerne l’Evangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais, en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 11.28 (SYN) | Si, en ce qui concerne l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous, — en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères ; |
Auguste Crampon (1923) | Romains 11.28 (CRA) | Il est vrai, en ce qui concerne l’Évangile, ils sont encore ennemis à cause de vous ; mais eu égard au choix divin, ils sont aimés à cause de leurs pères. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 11.28 (BPC) | Eu égard à l’Evangile, ils sont, à cause de vous, traités en ennemis ; mais eu égard au choix divin, ils sont, à cause des pères, objet d’amour ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 11.28 (AMI) | Si l’on considère l’Évangile, ils sont ennemis [de Dieu] à cause de vous ; si l’on considère l’élection divine, ils sont aimés à cause de leurs pères. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 11.28 (VUL) | secundum evangelium quidem inimici propter vos secundum electionem autem carissimi propter patres |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 11.28 (SWA) | Basi kwa habari ya Injili wamekuwa adui kwa ajili yenu; bali kwa habari ya kule kuchaguliwa wamekuwa wapenzi kwa ajili ya baba zetu. |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 11.28 (SBLGNT) | κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον ἐχθροὶ δι’ ὑμᾶς, κατὰ δὲ τὴν ἐκλογὴν ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· |