Romains 14.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 14.19 (LSG) | Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à la paix et à l’édification mutuelle. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 14.19 (NEG) | Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à la paix et à l’édification mutuelle. |
Segond 21 (2007) | Romains 14.19 (S21) | Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à entretenir la paix et à nous faire grandir mutuellement dans la foi. |
Louis Segond + Strong | Romains 14.19 (LSGSN) | Ainsi donc , recherchons ce qui contribue à la paix et à l’édification mutuelle. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 14.19 (BAN) | Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à la paix et à l’édification mutuelle. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 14.19 (SAC) | Appliquons-nous donc à rechercher ce qui peut entretenir la paix parmi nous, et observons tout ce qui peut nous édifier les uns les autres. |
David Martin (1744) | Romains 14.19 (MAR) | Recherchons donc les choses qui vont à la paix, et qui sont d’une édification mutuelle. |
Ostervald (1811) | Romains 14.19 (OST) | Recherchons donc les choses qui tendent à la paix, et à l’édification mutuelle. |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 14.19 (GBT) | Les choses donc qui entretiennent la paix, recherchons-les ; et celles qui contribuent à l’édification, observons-les à l’égard les uns des autres. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 14.19 (PGR) | C’est ainsi donc que nous poursuivons ce qui procure la paix et l’édification mutuelle. |
Lausanne (1872) | Romains 14.19 (LAU) | Ainsi donc, poursuivons les choses qui [appartiennent] à la paix, et celles qui [vont] à l’édification mutuelle. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 14.19 (OLT) | Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à la paix, et à l’édification mutuelle. |
Darby (1885) | Romains 14.19 (DBY) | Ainsi donc poursuivons les choses qui tendent à la paix et celles qui tendent à l’édification mutuelle. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 14.19 (STA) | Recherchons donc tout ce qui peut contribuer à la paix et à l’édification mutuelle. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 14.19 (VIG) | Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à la paix, et observons les uns envers les autres ce qui peut édifier. |
Fillion (1904) | Romains 14.19 (FIL) | Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à la paix, et observons les uns envers les autres ce qui peut édifier. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 14.19 (SYN) | Recherchons donc ce qui contribue à la paix et à l’édification mutuelle. |
Auguste Crampon (1923) | Romains 14.19 (CRA) | Recherchons donc ce qui contribue à la paix et à l’édification mutuelle. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 14.19 (BPC) | Travaillons donc pour la paix, pour notre édification mutuelle. |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 14.19 (AMI) | Recherchons donc ce qui contribue à la paix et à la mutuelle édification. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 14.19 (VUL) | itaque quae pacis sunt sectemur et quae aedificationis sunt in invicem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 14.19 (SWA) | Basi kama ni hivyo, na mfuate mambo ya amani na mambo yafaayo kwa kujengana. |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 14.19 (SBLGNT) | ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους. |