Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 15.3

Romains 15.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 15.3 (LSG)Car Christ ne s’est point complu en lui-même, mais, selon qu’il est écrit : Les outrages de ceux qui t’insultent sont tombés sur moi.
Romains 15.3 (NEG)Car Christ n’a pas cherché ce qui lui plaisait, mais, selon qu’il est écrit : Les outrages de ceux qui t’insultent sont tombés sur moi.
Romains 15.3 (S21)En effet, Christ n’a pas recherché ce qui lui plaisait, mais, comme il est écrit, les injures de ceux qui t’insultent sont tombées sur moi.
Romains 15.3 (LSGSN) Car Christ ne s’est point complu en lui-même, mais, selon qu’il est écrit : Les outrages de ceux qui tinsultent sont tombés sur moi.

Les Bibles d'étude

Romains 15.3 (BAN)Car aussi le Christ ne s’est point complu en lui-même ; mais, selon qu’il est écrit : Les outrages de ceux qui t’outragent sont tombés sur moi.

Les « autres versions »

Romains 15.3 (SAC)puisque Jésus -Christ n’a pas cherché à se satisfaire lui-même, mais qu’il dit à son Père, dans l’Ecriture : Les injures qu’on vous a faites, sont retombées sur moi.
Romains 15.3 (MAR)Car même Jésus-Christ n’a point voulu complaire à soi-même, mais selon ce qui est écrit [de lui] : les outrages de ceux qui t’outragent sont tombés sur moi.
Romains 15.3 (OST)Car aussi Christ ne s’est point complu en lui-même ; mais selon qu’il est écrit : Les outrages de ceux qui t’outragent, sont tombés sur moi.
Romains 15.3 (GBT)Car Jésus-Christ ne s’est pas recherché lui-même, selon ce qui est dit dans l’Écriture : Les outrages de ceux qui vous insultaient sont retombés sur moi.
Romains 15.3 (PGR)Car ce n’est pas non plus en lui-même que Christ s’est complu, mais, selon qu’il est écrit : «  Les outrages de ceux qui T’outragent sont retombés sur moi.  »
Romains 15.3 (LAU)Car aussi le Christ ne se complut pas en lui-même ; mais, selon qu’il est écrit : « Les outrages de ceux qui t’outragent sont tombés sur moi. »
Romains 15.3 (OLT)Christ n’a point cherché sa propre satisfaction, mais, comme il est écrit, «les outrages de ceux qui t’outragent sont tombés sur moi»
Romains 15.3 (DBY)aussi le Christ n’a point cherché à plaire à lui-même, mais selon qu’il est écrit : « Les outrages de ceux qui t’outragent sont tombés sur moi ».
Romains 15.3 (STA)car le Christ n’a pas cherché ce qui lui plaisait à lui, mais, comme il est écrit : « Les outrages de ceux qui t’outragent sont tombés sur moi »,
Romains 15.3 (VIG)car le Christ ne s’est pas complu en lui-même, mais, ainsi qu’il est écrit : Les outrages de ceux qui t’outragent (outrageaient) sont retombés sur moi.
Romains 15.3 (FIL)car le Christ ne S’est pas complu en Lui-même, mais, ainsi qu’il est écrit: Les outrages de ceux qui T’outragent sont retombés sur Moi.
Romains 15.3 (SYN)Le Christ, en effet, n’a pas eu de complaisance pour lui-même ; mais il est écrit : « Les outrages de ceux qui t’outragent sont tombés sur moi. »
Romains 15.3 (CRA)Car le Christ n’a pas eu de complaisance pour lui-même ; mais, selon qu’il est écrit : « Les outrages de ceux qui t’outragent sont tombés sur moi?»
Romains 15.3 (BPC)Le Christ en effet n’a pas cherché sa propre joie, mais comme il est écrit : Les outrages de ceux qui t’insultent sont retombés sur moi.
Romains 15.3 (AMI)Car le Christ n’a pas recherché sa propre satisfaction, mais ainsi qu’il est écrit : Les outrages de ceux qui t’outrageaient sont tombés sur moi.

Langues étrangères

Romains 15.3 (VUL)etenim Christus non sibi placuit sed sicut scriptum est inproperia inproperantium tibi ceciderunt super me
Romains 15.3 (SWA)Kwa maana Kristo naye hakujipendeza mwenyewe; bali kama ilivyoandikwa, Malaumu yao waliokulaumu wewe yalinipata mimi.
Romains 15.3 (SBLGNT)καὶ γὰρ ὁ Χριστὸς οὐχ ἑαυτῷ ἤρεσεν· ἀλλὰ καθὼς γέγραπται· Οἱ ὀνειδισμοὶ τῶν ὀνειδιζόντων σε ἐπέπεσαν ἐπ’ ἐμέ.