Romains 16.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 16.23 (LSG) | Gaïus, mon hôte et celui de toute l’Église, vous salue. éraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 16.23 (NEG) | Gaïus, mon hôte et celui de toute l’Église, vous salue. Eraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus. |
Segond 21 (2007) | Romains 16.23 (S21) | Gaïus, qui m’accueille et chez qui toute l’Église se réunit, vous salue. Eraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus. |
Louis Segond + Strong | Romains 16.23 (LSGSN) | Gaïus, mon hôte et celui de toute l’Église, vous salue . Eraste, le trésorier de la ville, vous salue , ainsi que le frère Quartus. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 16.23 (BAN) | Gaïus, mon hôte et celui de l’Église entière, vous salue. Eraste, le trésorier de la ville, et notre frère Quartus vous saluent. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 16.23 (SAC) | Caïus, qui est mon hôte, et toute l’Église, vous saluent. Éraste, trésorier de la ville, vous salue, et notre frère Quartus. |
David Martin (1744) | Romains 16.23 (MAR) | Gaïus mon hôte, et celui de toute l’Eglise, vous salue. Eraste le Procureur de la ville, vous salue, et Quartus [notre] frère. |
Ostervald (1811) | Romains 16.23 (OST) | Gaïus, mon hôte, et celui de toute l’Église, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville, et Quartus, notre frère, vous saluent. |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 16.23 (GBT) | Caïus, mon hôte, et toute l’Église, vous saluent. Éraste, trésorier de la ville, et notre frère Quartus, vous saluent. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 16.23 (PGR) | Gaïus, mon hôte et celui de toute l’église, vous salue. Eraste le trésorier de la ville vous salue, ainsi que Quartus son frère. |
Lausanne (1872) | Romains 16.23 (LAU) | Caïus, mon hôte et [celui] de toute l’assemblée, vous salue. Eraste l’administrateur de la ville, et le frère Quartus, vous saluent. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 16.23 (OLT) | Gaïus mon hôte et celui de toute l’église, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville, et notre frère Quartus, vous saluent. |
Darby (1885) | Romains 16.23 (DBY) | Gaïus, mon hôte et celui de toute l’assemblée, vous salue. éraste, l’administrateur de la ville, et le frère Quartus vous saluent. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 16.23 (STA) | Gaïus, qui me donne l’hospitalité, ainsi qu’à toute l’Église, vous salue. Éraste, le receveur de la ville, et le frère Quartus vous saluent. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 16.23 (VIG) | Caïus, mon hôte, et toute l’Eglise vous saluent. Eraste, trésorier de la ville, vous salue, ainsi que notre frère Quartus. |
Fillion (1904) | Romains 16.23 (FIL) | Caïus, mon hôte, et toute l’Eglise vous saluent. Eraste, résorier de la ville, vous salue, ainsi que notre frère Quartus. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 16.23 (SYN) | Gaïus, mon hôte et celui de toute l’Église, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville, et Quartus, mon frère, vous saluent. |
Auguste Crampon (1923) | Romains 16.23 (CRA) | Caïus, mon hôte et celui de l’Église, vous salue. Eraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que Quartus, notre frère. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 16.23 (BPC) | Gaios, mon hôte et celui de toute l’Eglise, vous salue. Eraste, trésorier de la ville, et Quartus notre frère vous saluent. |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 16.23 (AMI) | Gaius, mon hôte et celui de l’Église entière, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville vous salue, ainsi que Quartus, notre frère. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 16.23 (VUL) | salutat vos Gaius hospes meus et universae ecclesiae salutat vos Erastus arcarius civitatis et Quartus frater |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 16.23 (SWA) | Gayo, mwenyeji wangu na wa Kanisa lote pia awasalimu. Erasto, wakili wa mji, awasalimu, na Kwarto, ndugu yetu. |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 16.23 (SBLGNT) | ἀσπάζεται ὑμᾶς Γάϊος ὁ ξένος μου καὶ ⸂ὅλης τῆς ἐκκλησίας⸃. ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἔραστος ὁ οἰκονόμος τῆς πόλεως καὶ Κούαρτος ὁ ἀδελφός. |