Romains 16.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 16.26 (LSG) | mais manifesté maintenant par les écrits des prophètes, d’après l’ordre du Dieu éternel, et porté à la connaissance de toutes les nations, afin qu’elles obéissent à la foi, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 16.26 (NEG) | mais manifesté maintenant par les écrits des prophètes, d’après l’ordre du Dieu éternel, et porté à la connaissance de toutes les nations, afin qu’elles obéissent à la foi, |
Segond 21 (2007) | Romains 16.26 (S21) | Ce mystère a maintenant été manifesté et porté à la connaissance de toutes les nations par les écrits des prophètes d’après l’ordre du Dieu éternel, afin qu’elles obéissent à la foi. |
Louis Segond + Strong | Romains 16.26 (LSGSN) | mais manifesté maintenant par les écrits des prophètes, d’après l’ordre du Dieu éternel, et porté à la connaissance de toutes les nations, afin qu’elles obéissent à la foi, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 16.26 (BAN) | mais qui a été maintenant manifesté et, par des écrits prophétiques, selon l’ordre du Dieu éternel, porté à la connaissance de toutes les nations pour les amener à l’obéissance de la foi, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 16.26 (SAC) | a été découvert maintenant par les oracles des prophètes, selon l’ordre du Dieu éternel, pour amener les hommes à l’obéissance de la foi, et est venu à la connaissance de toutes les nations ; |
David Martin (1744) | Romains 16.26 (MAR) | Mais qui est maintenant manifesté par les Ecritures des Prophètes, suivant le commandement du Dieu éternel, et qui est annoncé parmi tous les peuples pour les amener à la foi. |
Ostervald (1811) | Romains 16.26 (OST) | Mais présentement manifesté par les écrits des prophètes, selon l’ordre du Dieu éternel, et annoncé à toutes les nations, afin qu’elles obéissent à la foi ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 16.26 (GBT) | Est aujourd’hui découvert par les écritures des prophètes, selon l’ordre du Dieu éternel, et est venu à la connaissance de tous les peuples, afin qu’ils obéissent à la foi ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 16.26 (PGR) | mais manifesté maintenant, et porté à la connaissance de tous les Gentils par des écrits prophétiques, selon l’ordre du Dieu éternel et pour produire l’obéissance de la foi, — |
Lausanne (1872) | Romains 16.26 (LAU) | mais qui maintenant a été manifesté, et qui, par le moyen d’écrits prophétiques, selon le commandement du Dieu éternel, a été donné à connaître parmi toutes les nations pour [produire] l’obéissance de la foi, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 16.26 (OLT) | mais révélé maintenant, ainsi que par les écrits des Prophètes, sur l’ordre du Dieu éternel, pour amener à l’obéissance de la foi toutes les nations — |
Darby (1885) | Romains 16.26 (DBY) | mais qui a été manifesté maintenant, et qui, par des écrits prophétiques, a été donné à connaître à toutes les nations, selon le commandement du Dieu Éternel, pour l’ obéissance de la foi,... |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 16.26 (STA) | mais aujourd’hui dévoilé et publié dans des écrits prophétiques par l’ordre du Dieu éternel, pour amener tous les païens à obéir à la foi, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 16.26 (VIG) | (mais manifesté maintenant par les écrits des prophètes, selon l’ordre du Dieu éternel, pour qu’on obéisse à la foi), et connu de toutes les nations |
Fillion (1904) | Romains 16.26 (FIL) | (mais manifesté maintenant par les écrits des prophètes, selon l’ordre du Dieu éternel, pour qu’on obéisse à la foi), et connu de toutes les nations, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 16.26 (SYN) | mais qui maintenant, sur l’ordre du Dieu éternel, a été manifesté et porté, par les écrits prophétiques, à la connaissance de toutes les nations, pour les amener à l’obéissance de la foi, |
Auguste Crampon (1923) | Romains 16.26 (CRA) | mais manifesté maintenant, et, selon l’ordre du Dieu éternel, porté par les écrits des prophètes, à la connaissance de toutes les nations pour qu’elles obéissent à la foi, — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 16.26 (BPC) | est maintenant manifesté, et qui par le moyen des écrits prophétiques, sur l’ordre du Dieu éternel et pour que règne partout la foi, est porté à la connaissance de tous les Gentils ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 16.26 (AMI) | mais manifesté maintenant et, sur l’ordre du Dieu éternel, par le moyen des écrits prophétiques, porté à la connaissance de toutes les nations, pour qu’elles se soumettent à la foi ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 16.26 (VUL) | quod nunc patefactum est per scripturas prophetarum secundum praeceptum aeterni Dei ad oboeditionem fidei in cunctis gentibus cognito |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 16.26 (SWA) | ikadhihirishwa wakati huu kwa maandiko ya manabii, ikajulikana na mataifa yote kama alivyoamuru Mungu wa milele, ili waitii Imani. |