Romains 2.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 2.2 (LSG) | Nous savons, en effet, que le jugement de Dieu contre ceux qui commettent de telles choses est selon la vérité. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 2.2 (NEG) | Nous savons, en effet, que le jugement de Dieu contre ceux qui commettent de telles choses est selon la vérité. |
Segond 21 (2007) | Romains 2.2 (S21) | Nous savons que le jugement de Dieu contre ceux qui agissent ainsi est conforme à la vérité. |
Louis Segond + Strong | Romains 2.2 (LSGSN) | Nous savons , en effet, que le jugement de Dieu contre ceux qui commettent de telles choses est selon la vérité. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 2.2 (BAN) | Or, nous savons que le jugement de Dieu contre ceux qui commettent de telles choses est conforme à la vérité ; Cet avantage est grand de toute manière : et d’abord en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 2.2 (SAC) | Car nous savons que Dieu condamne, selon sa vérité, ceux qui commettent ces actions. |
David Martin (1744) | Romains 2.2 (MAR) | Or nous savons que le jugement de Dieu est selon la vérité sur ceux qui commettent de telles choses. |
Ostervald (1811) | Romains 2.2 (OST) | Car nous savons que le jugement de Dieu contre ceux qui commettent de telles choses, est selon la vérité. |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 2.2 (GBT) | Nous savons, en effet, que Dieu juge selon la vérité ceux qui commettent de telles actions. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 2.2 (PGR) | Or nous savons que le jugement de Dieu atteint infailliblement ceux qui commettent de telles choses. |
Lausanne (1872) | Romains 2.2 (LAU) | Or nous savons que le jugement de Dieu est selon la vérité{Ou qu’il y a en réalité un jugement de Dieu.} contre ceux qui font de telles choses. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 2.2 (OLT) | Nous savons que le jugement de Dieu contre ceux qui commettent de telles choses est conforme à la vérité; |
Darby (1885) | Romains 2.2 (DBY) | Or nous savons que le jugement de Dieu est selon la vérité contre ceux qui commettent de telles choses. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 2.2 (STA) | et la sentence de Dieu sur ceux qui se conduisent ainsi est, nous le savons, conforme à la vérité. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 2.2 (VIG) | Car nous savons que le jugement de Dieu contre ceux qui se conduisent ainsi est conforme à la vérité. |
Fillion (1904) | Romains 2.2 (FIL) | Car nous savons que le jugement de Dieu contre ceux qui se conduisent ainsi est conforme à la vérité. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 2.2 (SYN) | Or, nous savons que le jugement de Dieu contre ceux qui se rendent coupables de telles actions est conforme à la vérité. |
Auguste Crampon (1923) | Romains 2.2 (CRA) | Car nous savons que le jugement de Dieu est selon la vérité contre ceux qui commettent de telles choses. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 2.2 (BPC) | Et nous savons que le jugement de Dieu répond à la vérité quand il atteint ceux qui font de telles choses. |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 2.2 (AMI) | Or, nous savons que le jugement de Dieu sur ceux qui agissent ainsi est conforme à la vérité. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 2.2 (VUL) | scimus enim quoniam iudicium Dei est secundum veritatem in eos qui talia agunt |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 2.2 (SWA) | Nasi twajua ya kuwa hukumu ya Mungu ni ya kweli juu yao wafanyao hayo. |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 2.2 (SBLGNT) | οἴδαμεν δὲ ὅτι τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ ἐστιν κατὰ ἀλήθειαν ἐπὶ τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας. |