Romains 5.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 5.16 (LSG) | Et il n’en est pas du don comme de ce qui est arrivé par un seul qui a péché ; car c’est après une seule offense que le jugement est devenu condamnation, tandis que le don gratuit devient justification après plusieurs offenses. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 5.16 (NEG) | Et il n’en est pas du don comme de ce qui est arrivé par un seul qui a péché ; car c’est après une seule offense que le jugement est devenu condamnation, tandis que le don gratuit devient justification après plusieurs offenses. |
Segond 21 (2007) | Romains 5.16 (S21) | Et il y a une différence entre ce don et les conséquences du péché d’un seul. En effet, c’est après un seul péché que le jugement a entraîné la condamnation, tandis que le don gratuit entraîne l’acquittement après un grand nombre de fautes. |
Louis Segond + Strong | Romains 5.16 (LSGSN) | Et il n’en est pas du don comme de ce qui est arrivé par un seul qui a péché ; car c’est après une seule offense que le jugement est devenu condamnation, tandis que le don gratuit devient justification après plusieurs offenses. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 5.16 (BAN) | Et il n’en est pas de ce don comme de ce qui est arrivé par un seul qui a péché ; car le jugement, à la suite d’une seule faute, a abouti à la condamnation, tandis que le don de grâce, à la suite d’un grand nombre de fautes, a abouti à la justification. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 5.16 (SAC) | et il n’en est pas de ce don comme de ce seul péché ; car nous avons été condamnés par le jugement de Dieu pour un seul péché, au lieu que nous sommes justifiés par la grâce après plusieurs péchés ; |
David Martin (1744) | Romains 5.16 (MAR) | Et il n’en est pas du don comme [de ce qui est arrivé] par un seul qui a péché ; car la condamnation vient d’une seule faute ; mais le don de la justification s’étend à plusieurs péchés. |
Ostervald (1811) | Romains 5.16 (OST) | Et il n’en est pas de ce don, comme de ce qui est arrivé par un seul qui a péché, car le jugement de condamnation vient d’un seul péché ; mais le don gratuit, de plusieurs péchés, a tiré la justification. |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 5.16 (GBT) | Il n’en est pas du don comme du péché venu par un seul. Car il est vrai qu’un seul péché a suffi pour le jugement de condamnation, au lieu que la grâce fait passer d’un grand nombre de péchés à la justification. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 5.16 (PGR) | Et il n’en est pas de ce don comme de ce qui est advenu par le fait d’un seul qui a péché ; car tandis que c’est par une seule faute que le jugement est devenu condamnation, c’est en revanche par plusieurs fautes que le pardon gratuit est devenu acquittement. |
Lausanne (1872) | Romains 5.16 (LAU) | Et il n’en est pas{Ou n’en est-il pas —¦.} du don comme [de ce qui est arrivé] par le moyen d’un seul qui a péché ; car, tandis que le jugement en condamnation vient d’un seul, le don de grâce vient de beaucoup d’offenses{Ou des offenses de beaucoup.} en justification ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 5.16 (OLT) | Il y a encore cette différence entre ce qui arrive par un seul homme qui a péché, et le bienfait; c’est que le jugement entraîne condamnation pour une seule faute commise, tandis que la sentence de grâce amène l’absolution de beaucoup de fautes. |
Darby (1885) | Romains 5.16 (DBY) | Et n’en est-il pas du don comme de ce qui est arrivé par un seul qui a péché ? car le jugement vient d’un seul en condamnation, mais le don de grâce, de plusieurs fautes, en justification. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 5.16 (STA) | Il n’en est pas de même non plus des conséquences du premier péché d’une part et du don de l’autre ; car la sentence qui suivit une faute unique a entraîné une condamnation, et le don de la grâce qui suivit des fautes nombreuses a entraîné un acquittement. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 5.16 (VIG) | Et il n’en est pas du don comme du péché unique (venu par un seul) ; car le jugement est devenu condamnation pour un seul péché (vient d’un seul), tandis que la grâce est devenue (de la) justification après (délivre de) des fautes nombreuses. |
Fillion (1904) | Romains 5.16 (FIL) | Et il n’en est pas du don comme du péché unique; car le jugement est devenu condamnation pour un seul péché, tandis que la grâce est devenue justification après des fautes nombreuses. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 5.16 (SYN) | Et il n’en est pas de ce don comme des suites du péché commis par un seul homme : par suite d’une seule faute, le jugement a entraîné la condamnation ; mais le don de la grâce, après un grand nombre de fautes, conduit à la justification. |
Auguste Crampon (1923) | Romains 5.16 (CRA) | Et il n’en est pas du don comme des suites du péché d’un seul ; car le jugement a été porté à cause d’une seule faute pour la condamnation, tandis que le don amène la justification de beaucoup de fautes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 5.16 (BPC) | Et il n’en va pas non plus des conséquences de la faute d’un seul comme du don ; car après une seule faute, le jugement fut une condamnation, et après de nombreuses fautes, le don divin est une justification. |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 5.16 (AMI) | Il n’en va pas non plus du don comme des suites du péché d’un seul : le jugement porté sur le péché d’un seul aboutit à une sentence de condamnation ; le don, venant après de nombreuses fautes, aboutit à une sentence de justification. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 5.16 (VUL) | et non sicut per unum peccantem ita et donum nam iudicium ex uno in condemnationem gratia autem ex multis delictis in iustificationem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 5.16 (SWA) | Wala kadiri ya yule mtu mmoja aliyefanya dhambi si kadiri ya kile kipawa; kwa maana hukumu ilikuja kwa njia ya mtu mmoja ikaleta adhabu; bali karama ya neema ilikuja kwa ajili ya makosa mengi, ikaleta kuhesabiwa haki. |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 5.16 (SBLGNT) | καὶ οὐχ ὡς δι’ ἑνὸς ἁμαρτήσαντος τὸ δώρημα· τὸ μὲν γὰρ κρίμα ἐξ ἑνὸς εἰς κατάκριμα, τὸ δὲ χάρισμα ἐκ πολλῶν παραπτωμάτων εἰς δικαίωμα. |