Romains 7.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 7.6 (LSG) | Mais maintenant, nous avons été dégagés de la loi, étant morts à cette loi sous laquelle nous étions retenus, de sorte que nous servons dans un esprit nouveau, et non selon la lettre qui a vieilli. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 7.6 (NEG) | Mais maintenant, nous avons été dégagés de la loi, étant morts à cette loi sous laquelle nous étions retenus, de sorte que nous servons sous le régime nouveau de l’Esprit, et non selon la lettre qui a vieilli. |
Segond 21 (2007) | Romains 7.6 (S21) | Mais maintenant nous avons été libérés de la loi, car nous sommes morts à ce qui nous retenait prisonniers, de sorte que nous servons sous le régime nouveau de l’Esprit et non sous le régime périmé de la loi écrite. |
Louis Segond + Strong | Romains 7.6 (LSGSN) | Mais maintenant, nous avons été dégagés de la loi, étant morts à cette loi sous laquelle nous étions retenus , de sorte que nous servons dans un esprit nouveau, et non selon la lettre qui a vieilli. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 7.6 (BAN) | Mais maintenant nous avons été affranchis de la loi, étant morts à cette loi sous laquelle nous étions détenus ; en sorte que nous servions sous le régime nouveau de l’Esprit, et non sous le régime vieilli de la lettre. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 7.6 (SAC) | Mais maintenant nous sommes affranchis de la loi de mort, dans laquelle nous étions retenus ; de sorte que nous servons Dieu dans la nouveauté de l’esprit, et non dans la vieillesse de la lettre. |
David Martin (1744) | Romains 7.6 (MAR) | Mais maintenant nous sommes délivrés de la Loi, [la Loi] par laquelle nous étions retenus étant morte ; afin que nous servions [Dieu] en nouveauté d’esprit, et non point en vieillesse de Lettre. |
Ostervald (1811) | Romains 7.6 (OST) | Mais maintenant que nous sommes délivrés de la loi, étant morts à celle sous laquelle nous étions retenus, nous servons Dieu dans un esprit nouveau, et non selon la lettre, qui a vieilli. |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 7.6 (GBT) | Mais maintenant nous sommes affranchis de la loi de mort dans laquelle nous étions retenus ; de sorte que nous servons Dieu dans la nouveauté de l’esprit, et non dans la vétusté de la lettre. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 7.6 (PGR) | Mais maintenant nous avons été dégagés de la loi, en mourant à ce qui nous retenait captifs, en sorte que nous servons sous le régime nouveau de l’Esprit et non sous le régime ancien de la lettre. |
Lausanne (1872) | Romains 7.6 (LAU) | mais maintenant nous avons été dégagés de la loi, celui en qui nous étions retenus étant mort ; en sorte que nous sommes esclaves en nouveauté d’esprit, et non par une lettre vieillie{Grec par vieillesse de lettre.} |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 7.6 (OLT) | mais maintenant, nous avons été dégagés de la loi, étant morts à la loi, sous l’autorité de laquelle nous étions tenus, de sorte que nous servons Dieu dans un esprit nouveau, et non suivant une lettre surannée. |
Darby (1885) | Romains 7.6 (DBY) | mais maintenant nous avons été déliés de la loi, étant morts dans ce en quoi nous étions tenus, en sorte que nous servions en nouveauté d’esprit, et non pas en vieillesse de lettre. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 7.6 (STA) | Mais maintenant le lien légal a été rompu ; nous sommes morts à cette Loi qui nous retenait captifs, pour que nous servions Dieu dans la nouveauté de l’Esprit et non dans la vétusté de la lettre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 7.6 (VIG) | Mais maintenant nous avons été dégagés de la loi de mort dans laquelle nous étions retenus ; de sorte que nous servons dans la nouveauté de l’esprit, et non dans la vétusté de la lettre. |
Fillion (1904) | Romains 7.6 (FIL) | Mais maintenant nous avons été dégagés de la loi de mort dans laquelle nous étions retenus; de sorte que nous servons dans la nouveauté de l’esprit, et non dans la vétusté de la lettre. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 7.6 (SYN) | Mais maintenant, étant morts à cette loi qui nous tenait captifs, nous en sommes affranchis, pour servir Dieu sous le régime nouveau de l’Esprit, et non sous le régime vieilli de la lettre. |
Auguste Crampon (1923) | Romains 7.6 (CRA) | Mais maintenant nous avons été dégagés de la Loi, étant morts à la Loi, sous l’autorité de laquelle nous étions tenus, de sorte que nous servons Dieu dans un esprit nouveau, et non selon une lettre surannée. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 7.6 (BPC) | Mais maintenant, morts à ce qui nous tenait sous le joug, nous sommes délivrés de la Loi, si bien que nous servons dans un esprit nouveau, et non d’après des textes périmés. |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 7.6 (AMI) | Mais maintenant nous avons été débarrassés de la Loi en mourant à ce qui nous tenait captifs, de sorte que nous servons dans la nouveauté de l’esprit et non sous le régime périmé de la lettre. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 7.6 (VUL) | nunc autem soluti sumus a lege morientes in quo detinebamur ita ut serviamus in novitate spiritus et non in vetustate litterae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 7.6 (SWA) | Bali sasa tumefunguliwa katika torati, tumeifia hali ile iliyotupinga, ili sisi tupate kutumika katika hali mpya ya roho, si katika hali ya zamani, ya andiko. |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 7.6 (SBLGNT) | νυνὶ δὲ κατηργήθημεν ἀπὸ τοῦ νόμου, ἀποθανόντες ἐν ᾧ κατειχόμεθα, ὥστε δουλεύειν ἡμᾶς ἐν καινότητι πνεύματος καὶ οὐ παλαιότητι γράμματος. |