Romains 8.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 8.29 (LSG) | Car ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à être semblables à l’image de son Fils, afin que son Fils fût le premier-né entre plusieurs frères. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 8.29 (NEG) | Car ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à être semblables à l’image de son Fils, afin que son Fils soit le premier-né de beaucoup de frères. |
Segond 21 (2007) | Romains 8.29 (S21) | En effet, ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à devenir conformes à l’image de son Fils, afin que celui-ci soit le premier-né d’un grand nombre de frères. |
Louis Segond + Strong | Romains 8.29 (LSGSN) | Car ceux qu’il a connus d’avance , il les a aussi prédestinés à être semblables à l’image de son Fils, afin que son Fils fût le premier-né entre plusieurs frères. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 8.29 (BAN) | Parce que ceux qu’il a préconnus, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, afin que celui-ci soit le premier-né entre plusieurs frères ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 8.29 (SAC) | Car ceux qu’il a connus dans sa prescience, il les a aussi prédestinés pour être conformes à l’image de son Fils, afin qu’il fût l’aîné entre plusieurs frères. |
David Martin (1744) | Romains 8.29 (MAR) | Et ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés ; et ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés ; et ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés. |
Ostervald (1811) | Romains 8.29 (OST) | Car ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, afin que celui-ci soit le premier-né de plusieurs frères ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 8.29 (GBT) | Car ceux qu’il a connus dans sa prescience, il les a aussi prédestinés pour être conformes à l’image de son Fils, afin qu’il fût lui-même le premier-né entre beaucoup de frères. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 8.29 (PGR) | car ceux que d’avance Il a connus, Il les a aussi d’avance destinés à reproduire l’image de Son Fils, afin qu’il fût le premier-né parmi plusieurs frères ; |
Lausanne (1872) | Romains 8.29 (LAU) | Parce que ceux qu’il a préconnus, il a aussi déterminé d’avance qu’ils seraient conformes à l’image de son Fils, pour qu’il soit le premier-né parmi beaucoup de frères. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 8.29 (OLT) | savoir que ceux qu’il a prédestinés et désignés d’avance pour être semblables à l’image de son Fils, en sorte qu’il soit l’aîné d’un grand nombre de frères, |
Darby (1885) | Romains 8.29 (DBY) | Car ceux qu’il a préconnus, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, pour qu’il soit premier-né entre plusieurs frères. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 8.29 (STA) | nous savons que ceux qu’il a connus d’avance, ont été aussi prédestinés par lui à reproduire l’image de son Fils qui sera ainsi l’aîné de plusieurs frères ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 8.29 (VIG) | Car ceux qu’il a connus par sa prescience, il les a aussi prédestinés à devenir conformes à l’image de son Fils, afin qu’il fut lui-même le premier-né entre des frères nombreux. |
Fillion (1904) | Romains 8.29 (FIL) | Car ceux qu’Il a connus par Sa prescience, Il les a aussi prédestinés à devenir conformes à l’image de Son Fils, afin qu’Il fut Lui-même le Premier-né entre des frères nombreux. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 8.29 (SYN) | Car ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, afin que celui-ci soit le premier-né de plusieurs frères. |
Auguste Crampon (1923) | Romains 8.29 (CRA) | Car ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, afin que son Fils soit le premier-né d’un grand nombre de frères. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 8.29 (BPC) | Car ceux qu’il a d’avance distingués, il les a aussi prédestinés à devenir conformes à l’image de son Fils pour qu’il soit l’aîné d’une multitude de frères ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 8.29 (AMI) | Car ceux qu’il a distingués d’avance, il les a aussi prédestinés à reproduire l’image de son Fils, afin que celui-ci soit l’aîné d’une multitude de frères. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 8.29 (VUL) | nam quos praescivit et praedestinavit conformes fieri imaginis Filii eius ut sit ipse primogenitus in multis fratribus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 8.29 (SWA) | Maana wale aliowajua tangu asili, aliwachagua tangu asili wafananishwe na mfano wa Mwana wake, ili yeye awe mzaliwa wa kwanza miongoni mwa ndugu wengi. |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 8.29 (SBLGNT) | ὅτι οὓς προέγνω, καὶ προώρισεν συμμόρφους τῆς εἰκόνος τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πρωτότοκον ἐν πολλοῖς ἀδελφοῖς· |