1 Corinthiens 10.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 10.27 (LSG) | Si un non-croyant vous invite et que vous vouliez aller, mangez de tout ce qu’on vous présentera, sans vous enquérir de rien par motif de conscience. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 10.27 (NEG) | Si un non-croyant vous invite et que vous vouliez aller, mangez de tout ce qu’on vous présentera, sans vous enquérir de rien par motif de conscience. |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 10.27 (S21) | Si un non-croyant vous invite et que vous acceptiez d’y aller, mangez de tout ce qu’on vous présentera sans vous poser de question par motif de conscience. |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 10.27 (LSGSN) | Si un non-croyant vous invite et que vous vouliez y aller , mangez de tout ce qu’on vous présentera , sans vous enquérir de rien par motif de conscience. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 10.27 (BAN) | Si quelqu’un des infidèles vous invite, et que vous y vouliez aller, mangez de tout ce qui sera mis devant vous sans vous enquérir par motif de conscience. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 10.27 (SAC) | Si un infidèle vous prie à manger chez lui, et que vous vouliez y aller, mangez de tout ce qu’on vous servira, sans vous enquérir d’où il vient, par un scrupule de conscience. |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 10.27 (MAR) | Que si quelqu’un des infidèles vous convie, et que vous y vouliez aller, mangez de tout ce qui est mis devant vous, sans vous en enquérir pour la conscience. |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 10.27 (OST) | Si un infidèle vous convie, et que vous vouliez aller chez lui, mangez de tout ce qu’on vous présentera, sans vous enquérir de rien pour la conscience. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 10.27 (GBT) | Si un infidèle vous invite, et que vous vouliez y aller, mangez de tout ce qu’on vous servira, sans vous informer de rien par conscience. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 10.27 (PGR) | Si un incrédule vous invite et que vous vouliez y aller, mangez de tout ce qui est servi, sans vous enquérir de rien par motif de conscience ; |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 10.27 (LAU) | Que si quelqu’un des incrédules vous invite, et que vous vouliez aller, mangez de tout ce qui vous est présenté, sans vous enquérir de rien à cause de la conscience ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 10.27 (OLT) | Si un infidèle vous invite, et que vous vouliez vous rendre à son invitation, mangez de tout ce qu’on vous servira, sans vous enquérir de rien, à cause de la conscience. |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 10.27 (DBY) | Or si quelqu’un des incrédules vous convie, et que vous vouliez aller, mangez de tout ce qui est mis devant vous, sans vous enquérir de rien à cause de la conscience. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 10.27 (STA) | Si un des païens vous invite et que vous vouliez y aller, tout ce qui vous est offert, mangez-le sans faire d’enquête par motif de conscience. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 10.27 (VIG) | Si quelqu’un des infidèles vous invite, et que vous vouliez y aller, mangez de tout ce qu’on vous servira, sans vous enquérir de rien par scrupule de conscience. |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 10.27 (FIL) | Si quelqu’un des infidèles vous invite, et que vous vouliez y aller, mangez de tout ce qu’on vous servira, sans vous enquérir de rien par scrupule de conscience. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 10.27 (SYN) | Si un infidèle vous invite et que vous vouliez aller chez lui, mangez de tout ce qu’on vous présente, sans poser aucune question par motif de conscience. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 10.27 (CRA) | Si un infidèle vous invite et que vous vouliez y aller, mangez de tout ce qu’on vous présentera, sans faire aucune question par motif de conscience. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 10.27 (BPC) | Si quelque incroyant vous invite, et que vous vouliez y aller, mangez de tout ce qu’on vous sert, sans faire d’enquête par motif de conscience. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 10.27 (AMI) | Si un non-croyant vous invite et qu’il vous plaise d’y aller, mangez de tout ce qu’on vous servira, sans poser de question par motif de conscience. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 10.27 (VUL) | si quis vocat vos infidelium et vultis ire omne quod vobis adponitur manducate nihil interrogantes propter conscientiam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 10.27 (SWA) | Na mtu asiyeamini akiwaalika, nanyi mnataka kwenda, kuleni kila kitu kiwekwacho mbele yenu bila kuuliza-uliza, kwa ajili ya dhamiri. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 10.27 (SBLGNT) | ⸀εἴ τις καλεῖ ὑμᾶς τῶν ἀπίστων καὶ θέλετε πορεύεσθαι, πᾶν τὸ παρατιθέμενον ὑμῖν ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν· |