1 Corinthiens 12.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 12.14 (LSG) | Ainsi le corps n’est pas un seul membre, mais il est formé de plusieurs membres. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 12.14 (NEG) | Ainsi le corps n’est pas un seul membre, mais il est formé de plusieurs membres. |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 12.14 (S21) | Ainsi, le corps n’est pas formé d’un seul organe, mais de plusieurs. |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 12.14 (LSGSN) | Ainsi le corps n’est pas un seul membre, mais il est formé de plusieurs membres. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 12.14 (BAN) | Ainsi le corps n’est pas un seul membre, mais plusieurs. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 12.14 (SAC) | Aussi le corps n’est pas un seul membre, mais plusieurs. |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 12.14 (MAR) | Car aussi le corps n’est pas un seul membre, mais plusieurs. |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 12.14 (OST) | Car le corps n’est pas formé d’un seul membre, mais de plusieurs. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 12.14 (GBT) | Ainsi le corps n’est pas un seul membre, mais beaucoup. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 12.14 (PGR) | En effet le corps aussi n’est pas formé d’un seul membre, mais de plusieurs. |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 12.14 (LAU) | et nous avons tous été abreuvés pour être un seul esprit. Car le corps n’est pas un seul membre, mais beaucoup [de membres]. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 12.14 (OLT) | Le corps se compose, non d’un seul membre, mais de plusieurs. |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 12.14 (DBY) | Car aussi le corps n’est pas un seul membre, mais plusieurs. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 12.14 (STA) | Or le corps n’est pas formé d’un seul membre, mais de plusieurs. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 12.14 (VIG) | Ainsi le corps n’est pas un seul membre, mais il est composé de beaucoup de membres. |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 12.14 (FIL) | Ainsi le corps n’est pas un seul membre, mais il est composé de beaucoup de membres. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 12.14 (SYN) | Aussi bien, le corps n’est-il pas composé d’un seul membre, mais de plusieurs. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 12.14 (CRA) | Ainsi le corps n’est pas un seul membre, mais il est formé de plusieurs. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 12.14 (BPC) | Le corps en effet n’est pas constitué par un seul membre, mais par plusieurs. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 12.14 (AMI) | Aussi bien, le corps ne se compose pas d’un seul membre, mais de plusieurs. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 12.14 (VUL) | nam et corpus non est unum membrum sed multa |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 12.14 (SWA) | Kwa maana mwili si kiungo kimoja, bali ni vingi. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 12.14 (SBLGNT) | Καὶ γὰρ τὸ σῶμα οὐκ ἔστιν ἓν μέλος ἀλλὰ πολλά. |