1 Corinthiens 12.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 12.26 (LSG) | Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 12.26 (NEG) | Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui. |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 12.26 (S21) | Si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui. |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 12.26 (LSGSN) | Et si un membre souffre , tous les membres souffrent avec lui ; si un membre est honoré , tous les membres se réjouissent avec lui . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 12.26 (BAN) | Et si l’un des membres souffre, tous les membres souffrent avec lui ; si l’un des membres est honoré, tous les membres en ont de la joie. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 12.26 (SAC) | Et si l’un des membres souffre, tous les autres souffrent avec lui ; ou si l’un des membres reçoit de l’honneur, tous les autres s’en réjouissent avec lui. |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 12.26 (MAR) | Et soit que l’un des membres souffre quelque chose, tous les membres souffrent avec lui ; ou soit que l’un des membres soit honoré, tous les membres ensemble s’en réjouissent. |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 12.26 (OST) | Aussi, lorsqu’un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; et lorsqu’un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 12.26 (GBT) | Aussi, dès qu’un membre souffre, tous les autres souffrent avec lui ; ou si un membre reçoit de l’honneur, tous les autres se réjouissent avec lui. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 12.26 (PGR) | et si un seul membre souffre de quoi que ce soit, tous les membres souffrent avec lui, et si un membre est honoré, tous les membres s’en réjouissent avec lui. |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 12.26 (LAU) | Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; et si un membre est glorifié, tous les membres se réjouissent avec lui. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 12.26 (OLT) | Si un membre souffre, tous les autres souffrent avec lui; si un membre est honoré, tous les membres s’en réjouissent avec lui. |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 12.26 (DBY) | Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; si un membre est glorifié, tous les membres se réjouissent avec lui. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 12.26 (STA) | Si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; si un membre reçoit des honneurs, tous les membres en ont de la joie. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 12.26 (VIG) | Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; ou si un membre est honoré, tous les membres s’en réjouissent avec lui. |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 12.26 (FIL) | Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; ou si un membre est honoré, tous les membres s’en réjouissent avec lui. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 12.26 (SYN) | Aussi, lorsqu’un des membres souffre, tous les membres souffrent avec lui ; et lorsqu’un des membres est honoré, tous les membres s’en réjouissent avec lui. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 12.26 (CRA) | Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; si un membre est honoré, tous les membres s’en réjouissent avec lui. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 12.26 (BPC) | Et qu’un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; qu’un membre soit entouré de gloire, tous les membres s’en réjouissent avec lui. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 12.26 (AMI) | Un membre est-il à l’honneur ? Tous les membres prennent part à sa joie. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 12.26 (VUL) | et si quid patitur unum membrum conpatiuntur omnia membra sive gloriatur unum membrum congaudent omnia membra |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 12.26 (SWA) | Na kiungo kimoja kikiumia, viungo vyote huumia nacho, na kiungo kimoja kikitukuzwa, viungo vyote hufurahi pamoja nacho. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 12.26 (SBLGNT) | καὶ ⸀εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συμπάσχει πάντα τὰ μέλη· εἴτε δοξάζεται ⸀μέλος, συγχαίρει πάντα τὰ μέλη. |