1 Corinthiens 12.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 12.27 (LSG) | Vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 12.27 (NEG) | Vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part. |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 12.27 (S21) | Vous êtes le corps de Christ et vous êtes ses membres, chacun pour sa part. |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 12.27 (LSGSN) | Vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 12.27 (BAN) | Or vous êtes le corps de Christ, et ses membres, chacun en particulier. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 12.27 (SAC) | Or vous êtes le corps de Jésus -Christ, et membres les uns des autres. |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 12.27 (MAR) | Or vous êtes le corps de Christ, et vous êtes chacun un de ses membres. |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 12.27 (OST) | Or, vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun en particulier. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 12.27 (GBT) | Or vous êtes le corps de Jésus-Christ, et membres les uns des autres. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 12.27 (PGR) | Or, pour vous, vous êtes le corps de Christ, et partiellement ses membres ; |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 12.27 (LAU) | Or vous êtes le corps de Christ, et ses membres, [chacun] pour sa part. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 12.27 (OLT) | Vous êtes le corps de Christ, et chacun, pour sa part, est un de ses membres. |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 12.27 (DBY) | Or vous êtes le corps de Christ, et ses membres chacun en particulier. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 12.27 (STA) | Vous, vous êtes le corps de Christ et, chacun pour sa part, un de ses membres ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 12.27 (VIG) | Or vous êtes le corps du Christ, et les membres d’un membre. |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 12.27 (FIL) | Or vous êtes le corps du Christ, et les membres d’un membre. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 12.27 (SYN) | Or, vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 12.27 (CRA) | Vous êtes le corps du Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 12.27 (BPC) | Or vous êtes, vous, corps du Christ, et membres, chacun pour sa part. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 12.27 (AMI) | Or, vous êtes le corps du Christ et ses membres, chacun pour sa part. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 12.27 (VUL) | vos autem estis corpus Christi et membra de membro |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 12.27 (SWA) | Basi ninyi mmekuwa mwili wa Kristo, na viungo kila kimoja peke yake. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 12.27 (SBLGNT) | Ὑμεῖς δέ ἐστε σῶμα Χριστοῦ καὶ μέλη ἐκ μέρους. |