1 Corinthiens 14.33 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 14.33 (LSG) | car Dieu n’est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Églises des saints, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 14.33 (NEG) | car Dieu n’est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Églises des saints, |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 14.33 (S21) | car Dieu n’est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Églises des saints, |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 14.33 (LSGSN) | car Dieu n’est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Églises des saints, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 14.33 (BAN) | car Dieu n’est point un Dieu de confusion, mais de paix. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 14.33 (SAC) | Car Dieu est un Dieu de paix, et non de désordre ; et c’est ce que j’enseigne dans toutes les Églises des saints. |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 14.33 (MAR) | Car Dieu n’est point un [Dieu] de confusion, mais de paix, comme [on le voit] dans toutes les Eglises des Saints. |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 14.33 (OST) | Car Dieu n’est point pour la confusion, mais pour la paix. Comme on le voit dans toutes les Églises des saints, |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 14.33 (GBT) | Car Dieu n’est pas un Dieu de dissension, mais de paix, et c’est ce que j’enseigne dans toutes les Églises des saints. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 14.33 (PGR) | car Dieu ne veut pas le désordre, mais la paix. Comme dans toutes les églises des saints, |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 14.33 (LAU) | car Dieu n’est point [un Dieu de] désordre, mais de paix. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 14.33 (OLT) | Dieu n’est pas un Dieu de désordre, mais un Dieu de paix. |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 14.33 (DBY) | Car Dieu n’est pas un Dieu de désordre, mais de paix, comme dans toutes les assemblées des saints. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 14.33 (STA) | Dieu n’est pas le Dieu du désordre, mais le Dieu de la paix. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 14.33 (VIG) | car Dieu n’est pas un Dieu de désordre, mais de paix, comme je l’enseigne dans toutes les Eglises des saints. |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 14.33 (FIL) | car Dieu n’est pas un Dieu de désordre, mais de paix, comme je l’enseigne dans toutes les églises des saints. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 14.33 (SYN) | Dieu, en effet, n’est pas un Dieu de confusion, mais un Dieu de paix. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 14.33 (CRA) | car Dieu n’est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme cela a eu lieu dans toutes les Églises des saints, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 14.33 (BPC) | car Dieu n’est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les églises des saints, |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 14.33 (AMI) | car Dieu n’est pas un Dieu de désordre, mais de paix. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 14.33 (VUL) | non enim est dissensionis Deus sed pacis sicut in omnibus ecclesiis sanctorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 14.33 (SWA) | Kwa maana Mungu si Mungu wa machafuko, bali wa amani; vile vile kama ilivyo katika makanisa yote ya watakatifu. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 14.33 (SBLGNT) | οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ θεὸς ἀλλὰ εἰρήνης), ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων. |