1 Corinthiens 15.39 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 15.39 (LSG) | Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est la chair des hommes, autre celle des quadrupèdes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 15.39 (NEG) | Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est la chair des hommes, autre celle des quadrupèdes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons. |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 15.39 (S21) | Les êtres vivants n’ont pas tous la même nature, mais autre est la nature des hommes, autre celle des quadrupèdes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons. |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 15.39 (LSGSN) | Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est la chair des hommes, autre celle des quadrupèdes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 15.39 (BAN) | Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est la chair des hommes, autre la chair des bêtes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 15.39 (SAC) | Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est la chair des hommes, autre la chair des bêtes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons. |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 15.39 (MAR) | Toute chair n’est pas une même sorte de chair ; mais autre est la chair des hommes, et autre la chair des bêtes, et autre celle des poissons, et autre celle des oiseaux. |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 15.39 (OST) | Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est la chair des hommes, et autre la chair des bêtes ; autre celle des poissons, et autre celle des oiseaux. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 15.39 (GBT) | Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est celle des hommes, autre celle des brebis, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 15.39 (PGR) | Toute chair n’est pas la même chair, mais autre est celle des hommes, autre la chair des quadrupèdes, autre la chair des volatiles, autre celle des poissons ; |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 15.39 (LAU) | Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est la chair des hommes, autre la chair des bêtes, autre celle des poissons, autre celle des oiseaux. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 15.39 (OLT) | Toute chair n’est pas la même chair: autre est la chair des hommes, autre la chair des bêtes, autre la chair des oiseaux, autre la chair des poissons. |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 15.39 (DBY) | Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est celle des hommes, autre la chair des bêtes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons : |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 15.39 (STA) | Toute chair n’est pas une même chair ; autre est la chair des hommes, autre la chair des bêtes, autre la chair des oiseaux, autre des poissons. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 15.39 (VIG) | Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est celle des hommes, autre celle des bêtes (brebis), autre celle des oiseaux, autre celle des poissons. |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 15.39 (FIL) | Toute chair n’est pas la même chair; mais autre est celle des hommes, autre celle des bêtes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 15.39 (SYN) | Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est la chair des hommes, autre la chair des bêtes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 15.39 (CRA) | Toute chair n’est pas la même chair ; autre est la chair des hommes, autre celle des quadrupèdes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 15.39 (BPC) | Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est celle des hommes, autre la chair des oiseaux, autre celle des poissons. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 15.39 (AMI) | La chair n’est pas partout la même : autre est celle des hommes, autre celle du bétail, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 15.39 (VUL) | non omnis caro eadem caro sed alia hominum alia pecorum alia caro volucrum alia autem piscium |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 15.39 (SWA) | Nyama yote si nyama moja; ila nyingine ni ya wanadamu, nyingine ya hayawani, nyingine ya ndege, nyingine ya samaki. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 15.39 (SBLGNT) | οὐ πᾶσα σὰρξ ἡ αὐτὴ σάρξ, ἀλλὰ ἄλλη μὲν ἀνθρώπων, ἄλλη δὲ σὰρξ κτηνῶν, ἄλλη δὲ ⸂σὰρξ πτηνῶν⸃, ἄλλη δὲ ⸀ἰχθύων. |