1 Corinthiens 15.41 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 15.41 (LSG) | Autre est l’éclat du soleil, autre l’éclat de la lune, et autre l’éclat des étoiles ; même une étoile diffère en éclat d’une autre étoile. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 15.41 (NEG) | Autre est l’éclat du soleil, autre l’éclat de la lune, et autre l’éclat des étoiles ; même une étoile diffère en éclat d’une autre étoile. |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 15.41 (S21) | Autre est l’éclat du soleil, autre l’éclat de la lune, et autre l’éclat des étoiles ; chaque étoile diffère même en éclat d’une autre étoile. |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 15.41 (LSGSN) | Autre est l’éclat du soleil, autre l’éclat de la lune, et autre l’éclat des étoiles ; même une étoile diffère en éclat d’une autre étoile. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 15.41 (BAN) | Autre est l’éclat du soleil, autre l’éclat de la lune, et autre l’éclat des étoiles ; car une étoile diffère en éclat d’une autre étoile. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 15.41 (SAC) | Le soleil a son éclat, qui diffère de l’éclat de la lune, comme l’éclat de la lune diffère de l’éclat des étoiles ; et entre les étoiles, l’une est plus éclatante que l’autre. |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 15.41 (MAR) | Autre est la gloire du soleil, et autre la gloire de la lune, et autre la gloire des étoiles ; car une étoile est différente d’une autre étoile en gloire. |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 15.41 (OST) | Autre est l’éclat du soleil, autre l’éclat de la lune, et autre l’éclat des étoiles ; car une étoile est différente d’une autre étoile par son éclat. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 15.41 (GBT) | Autre est la clarté du soleil, autre la clarté de la lune, autre la clarté des étoiles ; une étoile même diffère d’une autre étoile en clarté. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 15.41 (PGR) | autre est l’éclat du soleil, et autre l’éclat de la lune, autre l’éclat des étoiles, car une étoile diffère en éclat d’une autre étoile. |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 15.41 (LAU) | autre la gloire du soleil, et autre la gloire de la lune, et autre la gloire des étoiles ; car une étoile diffère en gloire d’une [autre] étoile. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 15.41 (OLT) | autre est l’éclat du soleil, autre l’éclat de la lune, autre l’éclat des étoiles; une étoile même diffère en éclat d’une autre étoile. |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 15.41 (DBY) | autre la gloire du soleil, et autre la gloire de la lune, et autre la gloire des étoiles, car une étoile diffère d’une autre étoile en gloire. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 15.41 (STA) | autre est la gloire du soleil, autre la gloire de la lune ; autre la gloire des étoiles ; une étoile même diffère en gloire d’une autre étoile. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 15.41 (VIG) | Autre est l’éclat du soleil, autre l’éclat de la lune, autre l’éclat des étoiles ; car une étoile diffère en éclat d’une autre étoile. |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 15.41 (FIL) | Autre est l’éclat du soleil, autre l’éclat de la lune, autre l’éclat des étoiles; car une étoile diffère en éclat d’une autre étoile. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 15.41 (SYN) | Autre est l’éclat du soleil, autre l’éclat de la lune, autre l’éclat des étoiles ; et même une étoile diffère en éclat d’une autre étoile. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 15.41 (CRA) | autre est l’éclat du soleil, autre l’éclat de la lune, et autre l’éclat des étoiles ; même une étoile diffère en éclat d’une autre étoile. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 15.41 (BPC) | autre est l’éclat du soleil et autre l’éclat de la lune et autre l’éclat des étoiles. Et même une étoile diffère d’une étoile en clarté. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 15.41 (AMI) | Autre l’éclat du soleil, autre l’éclat de la lune, autre l’éclat des étoiles ; une étoile même diffère en éclat d’une autre étoile. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 15.41 (VUL) | alia claritas solis alia claritas lunae et alia claritas stellarum stella enim ab stella differt in claritate |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 15.41 (SWA) | Kuna fahari moja ya jua, na fahari nyingine ya mwezi, na fahari nyingine ya nyota; maana iko tofauti ya fahari hata kati ya nyota na nyota. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 15.41 (SBLGNT) | ἄλλη δόξα ἡλίου, καὶ ἄλλη δόξα σελήνης, καὶ ἄλλη δόξα ἀστέρων, ἀστὴρ γὰρ ἀστέρος διαφέρει ἐν δόξῃ. |