1 Corinthiens 16.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 16.1 (LSG) | Pour ce qui concerne la collecte en faveur des saints, agissez, vous aussi, comme je l’ai ordonné aux Églises de la Galatie. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 16.1 (NEG) | Pour ce qui concerne la collecte en faveur des saints, agissez, vous aussi, comme je l’ai ordonné aux Églises de la Galatie. |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 16.1 (S21) | En ce qui concerne la collecte en faveur des saints, faites, vous aussi, comme je l’ai prescrit aux Églises de la Galatie : |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 16.1 (LSGSN) | Pour ce qui concerne la collecte en faveur des saints, agissez , vous aussi, comme je l’ai ordonné aux Églises de la Galatie. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 16.1 (BAN) | À l’égard de la collecte pour les saints, faites, vous aussi, comme je l’ai ordonné aux Églises de la Galatie : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 16.1 (SAC) | Quant aux aumônes qu’on recueille pour les saints, faites la même chose que j’ai ordonné aux Églises de Galatie. |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 16.1 (MAR) | Touchant la collecte qui se fait pour les Saints, faites comme j’en ai ordonné aux Eglises de Galatie. |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 16.1 (OST) | À l’égard de la collecte qui se fait pour les saints, faites comme je l’ai ordonné aux Églises de Galatie. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 16.1 (GBT) | Quant aux aumônes qu’on recueille pour les saints, faites, vous aussi, comme je l’ai réglé pour les Églises de Galatie. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 16.1 (PGR) | Quant à la collecte destinée aux saints, suivez, de votre côté, les prescriptions que j’ai données aux églises de la Galatie : |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 16.1 (LAU) | Or touchant la collecte qui a pour objet les saints, faites, vous aussi, comme je l’ai ordonné aux assemblées de la Galatie. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 16.1 (OLT) | Quant à la collecte pour les saints, suivez, vous aussi, les prescriptions que j’ai données aux églises de Galatie. |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 16.1 (DBY) | Or pour ce qui est de la collecte qui se fait pour les saints, comme j’en ai ordonné aux assemblées de Galatie, ainsi faites, vous aussi. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 16.1 (STA) | Pour la collecte en faveur des fidèles, vous suivrez, vous aussi, les indications que j’ai données aux Églises de Galatie ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 16.1 (VIG) | Quant aux collectes qui ont lieu pour les saints, agissez, vous aussi, comme je l’ai ordonné (réglé) aux Eglises de Galatie. |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 16.1 (FIL) | Quant aux collectes qui ont lieu pour les saints, agissez, vous aussi, comme je l’ai ordonné aux églises de Galatie. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 16.1 (SYN) | En ce qui concerne la collecte qui se fait pour les saints, suivez, vous aussi, les directions que j’ai données aux Églises de la Galatie. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 16.1 (CRA) | Quant à la collecte en faveur des saints, suivez, vous aussi, les prescriptions que j’ai données aux Églises de la Galatie. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 16.1 (BPC) | Au sujet de la collecte qui se fait en faveur des saints, agissez, vous aussi, conformément à ce que j’ai prescrit dans les églises de Galatie. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 16.1 (AMI) | Au sujet de la collecte pour les saints, observez, vous aussi, les règles que j’ai données aux Églises de Galatie. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 16.1 (VUL) | de collectis autem quae fiunt in sanctos sicut ordinavi ecclesiis Galatiae ita et vos facite |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 16.1 (SWA) | Kwa habari ya ile changizo kwa ajili ya watakatifu, kama vile nilivyoamuru makanisa ya Galatia, nanyi fanyeni vivyo. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 16.1 (SBLGNT) | Περὶ δὲ τῆς λογείας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε. |