Les « Louis Segond » |
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 16.21 (LSG) | Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 16.21 (NEG) | Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 16.21 (S21) | Moi Paul, je vous salue de ma propre main. |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 16.21 (LSGSN) | Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. |
Les Bibles d'étude |
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 16.21 (BAN) | Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. |
Les « autres versions » |
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 16.21 (SAC) | Moi, Paul, j’ai écrit de ma main cette salutation. |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 16.21 (MAR) | La salutation [est] de la propre main de moi Paul. |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 16.21 (OST) | Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 16.21 (GBT) | Moi Paul j’ai écrit de ma main cette salutation. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 16.21 (PGR) | La salutation de la main de moi Paul : |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 16.21 (LAU) | La salutation est de ma propre main, à moi, Paul. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 16.21 (OLT) | Je vous salue de ma propre main, moi Paul. |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 16.21 (DBY) | La salutation, de la propre main de moi, Paul. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 16.21 (STA) | Je vous salue en écrivant moi-même : Paul. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 16.21 (VIG) | Je vous salue de ma propre main, moi Paul. |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 16.21 (FIL) | Je vous salue de ma propre main, moi Paul. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 16.21 (SYN) | Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 16.21 (CRA) | La salutation est de ma propre main, à moi Paul. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 16.21 (BPC) | Salutation de ma propre main, à moi, Paul. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 16.21 (AMI) | La salutation est de ma propre main à moi, Paul. |
Langues étrangères |
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 16.21 (VUL) | salutatio mea manu Pauli |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 16.21 (SWA) | Hii ni salamu yangu Paulo kwa mkono wangu mwenyewe. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 16.21 (SBLGNT) | Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. |