1 Corinthiens 3.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 3.23 (LSG) | Tout est à vous ; et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 3.23 (NEG) | et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu. |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 3.23 (S21) | et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu. |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 3.23 (LSGSN) | et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 3.23 (BAN) | et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 3.23 (SAC) | Et vous, vous êtes à Jésus -Christ ; et Jésus -Christ est à Dieu. |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 3.23 (MAR) | Et vous à Christ, et Christ à Dieu. |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 3.23 (OST) | et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 3.23 (GBT) | Mais vous, vous êtes à Jésus-Christ, et Jésus-Christ est à Dieu |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 3.23 (PGR) | mais nous, nous sommes à Christ, et Christ est à Dieu. |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 3.23 (LAU) | et vous à Christ, et Christ à Dieu. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 3.23 (OLT) | tout est à vous; mais vous, vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu. |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 3.23 (DBY) | et vous à Christ, et Christ à Dieu. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 3.23 (STA) | vous à Christ, Christ à Dieu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 3.23 (VIG) | et vous êtes au Christ, et le Christ est à Dieu. |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 3.23 (FIL) | et vous êtes au Christ, et le Christ est à Dieu. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 3.23 (SYN) | Toutes choses sont à vous, et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 3.23 (CRA) | mais vous vous êtes au Christ, et le Christ est à Dieu. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 3.23 (BPC) | mais vous, vous êtes au Christ, et le Christ est à Dieu. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 3.23 (AMI) | Tout est à vous, mais vous êtes au Christ et le Christ est à Dieu ! |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 3.23 (VUL) | vos autem Christi Christus autem Dei |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 3.23 (SWA) | nanyi ni wa Kristo, na Kristo ni wa Mungu. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 3.23 (SBLGNT) | ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ, Χριστὸς δὲ θεοῦ. |