1 Corinthiens 5.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 5.2 (LSG) | Et vous êtes enflés d’orgueil ! Et vous n’avez pas été plutôt dans l’affliction, afin que celui qui a commis cet acte fût ôté du milieu de vous ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 5.2 (NEG) | Et vous êtes enflés d’orgueil ! Et vous n’avez pas été plutôt dans l’affliction, afin que celui qui a commis cet acte soit ôté du milieu de vous ! |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 5.2 (S21) | Et vous êtes enflés d’orgueil ! Vous auriez dû plutôt prendre le deuil, de sorte que l’auteur de cet acte soit exclu du milieu de vous ! |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 5.2 (LSGSN) | Et vous êtes enflés d’orgueil ! Et vous n’avez pas été plutôt dans l’affliction , afin que celui qui a commis cet acte fût ôté du milieu de vous ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 5.2 (BAN) | Et vous êtes enflés d’orgueil, et vous n’avez pas plutôt été dans le deuil, afin que celui qui a commis cette action fût ôté du milieu de vous ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 5.2 (SAC) | Et après cela vous êtes encore enflés d’orgueil ; et vous n’avez pas au contraire été dans les pleurs, pour faire retrancher du milieu de vous celui qui a commis une action si honteuse ! |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 5.2 (MAR) | Et cependant vous êtes enflés [d’orgueil], et vous n’avez pas plutôt mené deuil, afin que celui qui a commis cette action fût retranché du milieu de vous. |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 5.2 (OST) | Et vous êtes enflés d’orgueil ! Et vous n’avez pas, au contraire, été dans l’affliction, afin que celui qui a commis cette action fût retranché du milieu de vous ? |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 5.2 (GBT) | Et après cela vous êtes encore enflés d’orgueil, au lieu d’être dans les pleurs, pour faire retrancher du milieu de vous celui qui a commis une telle action. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 5.2 (PGR) | Et vous êtes enflés d’orgueil ! Et vous n’êtes pas plutôt dans le deuil, afin que celui qui a commis cette action soit ôté du milieu de vous ? |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 5.2 (LAU) | Et vous, vous êtes enflés ! et vous n’êtes pas plutôt dans le deuil, afin que celui qui a fait cette œuvre-là soit ôté du milieu de vous ! |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 5.2 (OLT) | Et vous vous êtes enflés! et vous n’avez pas plutôt pleuré, afin d’ôter du milieu de vous celui qui a commis cette action! |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 5.2 (DBY) | Et vous êtes enflés d’orgueil, et vous n’avez pas plutôt mené deuil, afin que celui qui a commis cette action fût ôté du milieu de vous. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 5.2 (STA) | Et vous vous laissez enfler d’orgueil ! et vous ne portez pas plutôt le deuil ! et vous n’avez pas chassé de votre sein celui qui a commis une telle action ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 5.2 (VIG) | Et vous êtes enflés d’orgueil, et vous n’avez pas été plutôt dans le deuil (les pleurs), afin que celui qui a commis cette action fût ôté du milieu de vous ! |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 5.2 (FIL) | Et vous êtes enflés d’orgueil, et vous n’avez pas été plutôt dans le deuil, afin que celui qui a commis cette action fût ôté du milieu de vous! |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 5.2 (SYN) | Et vous êtes enflés d’orgueil ! Et vous n’avez pas plutôt pris le deuil, afin que celui qui a commis une telle action fût retranché du milieu de vous ! |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 5.2 (CRA) | Et vous êtes enflés d’orgueil ! Et vous n’avez pas été plutôt dans le deuil, afin que celui qui a commis un tel acte fût retranché du milieu de vous ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 5.2 (BPC) | Et vous êtes enflés d’orgueil ! Et vous n’avez pas été plutôt dans le deuil, pour que celui qui a commis cette action soit exclu du milieu de vous ! |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 5.2 (AMI) | Et vous restez gonflés d’orgueil ! Et vous n’avez pas plutôt pris le deuil, pour que l’auteur d’une telle action soit retranché du milieu de vous ! |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 5.2 (VUL) | et vos inflati estis et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 5.2 (SWA) | Nanyi mwajivuna, wala hamkusikitika, ili kwamba aondolewe miongoni mwenu huyo aliyetenda jambo hilo. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 5.2 (SBLGNT) | καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ⸀ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο ⸀ποιήσας; |