2 Corinthiens 3.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Corinthiens 3.1 (LSG) | Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Corinthiens 3.1 (NEG) | Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part ? |
Segond 21 (2007) | 2 Corinthiens 3.1 (S21) | Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? Ou avons-nous besoin, comme certains, de lettres de recommandation pour vous, ou alors de votre part ? |
Louis Segond + Strong | 2 Corinthiens 3.1 (LSGSN) | Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? Ou avons-nous besoin , comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Corinthiens 3.1 (BAN) | Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Corinthiens 3.1 (SAC) | Commencerons-nous de nouveau à nous relever nous-mêmes ? et avons-nous besoin, comme quelques-uns, que d’autres nous donnent des lettres de recommandation envers vous, ou que vous nous en donniez envers les autres ? |
David Martin (1744) | 2 Corinthiens 3.1 (MAR) | Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de Lettres de recommandation envers vous, ou de Lettres de recommandation de votre part ? |
Ostervald (1811) | 2 Corinthiens 3.1 (OST) | Commencerons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes, ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de recommandations de votre part auprès des autres ? |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Corinthiens 3.1 (GBT) | Commencerons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes, et avons-nous besoin, comme quelques-uns, que d’autres nous donnent des lettres de recommandation auprès de vous, ou que vous nous en donniez auprès des autres ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Corinthiens 3.1 (PGR) | Recommençons-nous à nous recommander nous-mêmes ? Ou bien avons-nous peut-être besoin, comme quelques personnes, de lettres de recommandation qui vous soient adressées, ou qui viennent de vous ? |
Lausanne (1872) | 2 Corinthiens 3.1 (LAU) | Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ; ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de lettres de recommandation de votre part ? |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 2 Corinthiens 3.1 (OLT) | Recommençons-nous à nous recommander nous-même. Aurions-nous par hasard besoin, comme certaines gens, de lettres de recommandation pour vous, ou de votre part? |
Darby (1885) | 2 Corinthiens 3.1 (DBY) | Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation pour vous ou de lettres de recommandation de votre part ? |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 2 Corinthiens 3.1 (STA) | Nous recommençons, n’est-ce pas, à faire nous-mêmes notre éloge ? Aurions-nous peut-être besoin, comme certains individus, de lettres de recommandation pour vous ou de votre part ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Corinthiens 3.1 (VIG) | Commençons-nous (commencerons-nous) de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part ? |
Fillion (1904) | 2 Corinthiens 3.1 (FIL) | Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes? ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 2 Corinthiens 3.1 (SYN) | Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes, ou aurions-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part ? |
Auguste Crampon (1923) | 2 Corinthiens 3.1 (CRA) | Recommençons-nous à nous recommander nous-mêmes ? Ou bien avons-nous besoin, comme certains, de lettres de recommandation auprès de vous ou de votre part ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Corinthiens 3.1 (BPC) | Est-ce que nous recommençons à nous recommander nous-mêmes ? Ou bien aurions-nous besoin, comme certains, de lettres de recommandation de vous ou de votre part ? |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Corinthiens 3.1 (AMI) | Allons-nous recommencer à nous faire valoir ? Aurions-nous besoin, comme certaines gens de vous présenter ou de recevoir de vous des lettres de recommandation ? |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 2 Corinthiens 3.1 (VUL) | incipimus iterum nosmet ipsos commendare aut numquid egemus sicut quidam commendaticiis epistulis ad vos aut ex vobis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Corinthiens 3.1 (SWA) | Je! Tunaanza tena kujisifu wenyewe? Au tunahitaji, kama wengine, barua zenye sifa kuja kwenu, au kutoka kwenu? |
SBL Greek New Testament (2010) | 2 Corinthiens 3.1 (SBLGNT) | Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς ⸀συνιστάνειν; ⸀ἢ μὴ χρῄζομεν ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ⸀ὑμῶν; |